
大寶伏藏TD939ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས༔ བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྡུས་པ་བཞུགས༔ མཆོག་གླིང་ཡིད་འཁོར། གཏེར་གཞུང་།
25-7-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས༔ བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྡུས་པ་བཞུགས༔ མཆོག་གླིང་ཡིད་འཁོར། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས༔ བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྡུས་པ་བཞུགས༔ 
25-7-1b
རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེའི༔ བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ནི༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚོགས་གཉིས་བསགས༔ ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ༔ གདོད་ནས་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངང་༔ སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་མ་རིག་པའི་རྩལ༔ ཧྲཱིཿཡིག་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་ཤར༔ ཧྲཱིཿ ཡི་འོད་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ འཇའ་ཚོན་བྲེས་པ་ལྟ་བུའི་དབུས༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ རང་ཉིད་ཧྲཱིཿལས་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་འཛུམ་པའི་མདངས༔ གཡས་མཐིང་གཡོན་དམར་སྤྱན་དགུ་ལྡན༔ ཕྱག་བརྒྱད་དང་པོ་ཆོས་དབྱིངས་རྒྱ༔ རྡོ་རྗེ་
25-7-2a
རྩེ་ལྔ་གདེངས་ཏེ་འཛིན༔ དེ་འོག་ནོར་བུ་བུམ་པ་སྦྲེང་༔ དེ་འོག་པད་སྡོང་ཁ་ཊྭཱཾ་གསོར༔ ཐ་མས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་བསྣམས༔ བཞེངས་སྟབས་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ འོད་ཟེར་འཇའ་ཚོན་འཕྲོ་བའི་ཀློང་༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ ཧྲཱིཿམཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་མཚན༔ འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་བྱིན་རླབས་བསྐུལ༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་རེ་འདོད་བསྐངས༔ ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྡྷ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བར་མེད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་བཟླ༔ གནས་སྐབས་ཚེ་རིང་ནད་
25-7-2b
གདོན་ཞི༔ བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ༔ གར་གནས་ས་ཕྱོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་༔ སུ་དང་འགྲོགས་ཀྱང་འཁོན་རྩོད་མེད༔ དགེ་སྦྱོར་འཕེལ་ཞིང་རིག་པ་དྭངས༔ མཐར་ཐུག་འཕགས་པའི་ཞིང་དུ་གྲོལ༔ དེ་ཕྱིར་པདྨའི་སྔགས་རྒྱུད་རྣམས༔ འདི་ལ་ཐུགས་དམ་སྙིང་པོར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོམ་ཆེན་པོ་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།། ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས༔ བུམ་བསྐྱེད་བསྡུས་པ་བཞུགས༔ ན་མོ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི༔ གཞན་དོན་བུམ་པ་སྒྲུབ་སྐོར་ལས༔ འདི་ནི་ཀུ་སུ་ལུ་རྣམས་ལ༔ འཇུག་པ་བདེ་བའི་ཕྱིར་དུ་བཀོད༔ བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་ཆས་སྤྲས་དང་༔ རྣམ་ལྔ་དཀར་གསུམ་གཏོར་མ་བཤམ༔ ན་མོ༔ མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བླ་མར

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD939，出自《大悲观自在如意轮》：自生本尊简修法。秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）意藏，伏藏原文。
出自《大悲观自在如意轮》：自生本尊简修法。秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）意藏，伏藏原文。
ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 种子字（hrih）
ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 种子字（hrih）
顶礼自生大悲尊！
如意轮大悲观自在，自生本尊之修法：
皈依、发心、积聚二资粮。
ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
本初即是大空性之状态，慈悲幻化乃是觉性之妙用。
ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 种子字（hrih）字如明月般显现。
ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 种子字（hrih）字之光芒中，现出天宫。
于彩虹般绚丽之中央，莲花日月垫之上。
自身由ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 种子字（hrih）化现为观世音。
如意轮观音身色洁白，三面八臂，面带微笑。
右面蓝色，左面红色，具九眼。
八臂之中，第一双手结法界定印，其下双手高擎五股金刚杵，再下双手持摩尼宝和宝瓶，再下双手持莲花茎和卡杖嘎，最后双手持铁钩和绢索。
身姿挺拔，以丝绸和珍宝庄严，于光芒彩虹之中。
为浩瀚之佛陀菩萨所围绕，本誓与智慧无二无别。
于心间莲花月轮之上，ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 种子字（hrih）字周围咒鬘环绕。
光芒四射，供养圣众，祈请加持。
清净众生之业障，圆满一切希求。
光芒收摄融入自身，由此获得殊胜与共同成就。
ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྡྷ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
无间断如流水般持诵，当下可得长寿、平息疾病与邪魔。
一切所愿皆如意成就，所居之处吉祥圆满。
无论与何人相处皆无争端，善行增上，觉性清明。
终将解脱于圣众之净土，因此莲师之所有咒语传承。
皆应视为此法之心髓，三昧耶！
保密！保密！保密！
深密！
甚深！
此乃化身秋吉德钦林巴（Chokgyur Dechen Lingpa）从多康（Dokham）南卡佐（Namkhadzö）大法匣中取出。
出自《大悲观自在如意轮》：宝瓶生起简修法。
顶礼洛给夏瓦拉（Lokéshvara，观世音）！
如意轮之修法中，为利他而修持宝瓶法。
此乃为库苏鲁（Kusulu，瑜伽士）们，易于入门而作。
具足精华之宝瓶，陈设五种供品、朵玛（torma）和白色供品。
顶礼！
三宝之本体，大悲怙主上师！

【English Translation】
From the Great Compassionate Avalokiteśvara Wish-Fulfilling Wheel: A Concise Self-Generation Practice. Chokgyur Lingpa's Mind Treasure, Terma Text.
From the Great Compassionate Avalokiteśvara Wish-Fulfilling Wheel: A Concise Self-Generation Practice. Chokgyur Lingpa's Mind Treasure, Terma Text.
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Seed syllable (Hrih)
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Seed syllable (Hrih)
Homage to the self-arisen compassionate deity!
The self-generation practice of the Wish-Fulfilling Wheel, Great Compassionate One:
Take refuge, generate bodhicitta, and accumulate the two accumulations.
ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning)
From the beginning, in the state of great emptiness, compassionate illusion is the play of awareness.
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), The seed syllable (Hrih) arises like the moon.
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), From the light of the seed syllable (Hrih), a celestial palace arises.
In the center, like a rainbow-adorned space, upon a lotus, sun, and moon cushion.
Transform yourself from ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), the seed syllable (Hrih) into Avalokiteśvara.
The Wish-Fulfilling Wheel, white in color, with three faces and eight arms, with a smiling countenance.
The right face is blue, the left is red, and he has nine eyes.
Of the eight arms, the first two hold the Dharmadhatu mudra, below that, a five-pronged vajra is held aloft, below that, a jewel and a vase are held, below that, a lotus stem and khatvanga are held, and finally, a hook and a lasso are held.
Standing in a graceful posture, adorned with silk and jewels, in a realm of radiant rainbows.
Surrounded by an ocean of Buddhas and Bodhisattvas, inseparable from samaya and wisdom.
At the heart, on a lotus and moon disc, ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), the seed syllable (Hrih) is marked with a garland of mantras.
Light radiates, offering to the noble ones, invoking blessings, purifying the obscurations of beings, and fulfilling their wishes.
The light gathers back and dissolves into oneself, thereby attaining supreme and common siddhis.
ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྡྷ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning)
Recite continuously like a flowing river, temporarily prolonging life, pacifying illness and evil spirits.
All thoughts are fulfilled as desired, and the place where one resides is auspicious.
No matter who one associates with, there is no conflict, virtuous activities increase, and awareness is clear.
Ultimately, one is liberated in the pure land of the noble ones, therefore, all mantra lineages of Padmasambhava.
Hold this as the heart essence of your practice, Samaya!
Seal! Seal! Seal!
Hidden seal!
Secret seal!
Profound seal!
This was drawn forth by the emanation Chokgyur Dechen Lingpa from the great Dharma chest of Dokham Namkhadzö.
From the Great Compassionate Avalokiteśvara Wish-Fulfilling Wheel: A Concise Vase Generation Practice.
Namo Lokeshvara!
In the practice of the Wish-Fulfilling Wheel, this is the practice of accomplishing the vase for the benefit of others.
This is arranged for the Kusulus, for ease of entry.
A vase filled with essence, adorned with implements, and arranged with five offerings, tormas, and white offerings.
Namo!
The essence of the Three Jewels, the compassionate guru!

--------------------------------------------------------------------------------

་བཅས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྱིར༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ༔ སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་སྡིག་པ་བཤགས༔ དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ བཞུགས་གསོལ་དགེ་ཀུན་འགྲོ་ལ་བསྔོ༔ ཐམས་ཅད་མངོན་སངས་རྒྱས་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ལྟར་ཚོགས་བསགས་མཆོད་བརླབ་ནི༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ བྷྲཱུྃ་ལས་
25-7-3a
རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཨོཾ་ལས་འདོད་ཡོན་སྣ་ལྔ་འཕྲོ༔ ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྣོད་ཡངས་པར༔ ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་ཞུ༔ གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་མདུན་གྱི་རྟེན༔ པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ཟླ་བ༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་བུམ་པའི་ནང་༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བའི་སྟེང་༔ པདྨ་ལྔ་ཚོམ་དབུས་མ་ནི༔ རིན་ཆེན་སེང་ཁྲི་དག་གིས་བཏེགས༔ ཧྲཱིཿལས་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ གཡས་མཐིང་གཡོན་དམར་སྤྱན་དགུ་ལྡན༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཆོས་དབྱིངས་རྒྱ༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འོད་འབར་འཛིན༔ གཉིས་པའི་ཕྱག་གཉིས་རིན་པོ་ཆེ༔ བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས༔ གསུམ་པའི་ཕྱག་གཉིས་པད་སྡོང་དང་༔ ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་འབར་བ་འཛིན༔ བཞི་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་༔ རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞགས་པ་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་སྟབས་འོད་འབར་བཞུགས༔ གཡས་སུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སེར༔ རལ་གྲི་བརྒྱད་སྟོང་པུསྟི་འཛིན༔ གཡོན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང་༔ རྡོར་དྲིལ་པདྨས་
25-7-3b
བཏེགས་པ་འཛིན༔ མདུན་དུ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དཀར༔ མྱུ་གུ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ རྒྱབ་ཏུ་བྱམས་པ་མགོན་པོ་དཀར༔ ཀླུ་ཤིང་དང་ནི་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཀུན་གྱི་ཕྱག་མཚན་པདྨས་བཏེག༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་སྟབས་གཙོ་ལ་འདུན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཤིང་༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿ ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཨོཾ་ཨཱ༔ སྤྱན་དྲང་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་བསྟོད་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དང་བཅས༔ བདག་ལ་དགྱེས་ཤིང་འདིར་བྱོན་ཅིག༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་མཛེས་པའི་ནང་༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ དམ་ཚིག་མ་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པར༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧྲཱི༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་གསང་བའི་བདག༔ ས་ཡི་སྙིང་པོ་བྱམས་མགོན་ལ༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ ཧཱུྃ༔ འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་
25-7-

【现代汉语翻译】
皈依三宝！为了彻底摆脱轮回，迅速成就如意轮！
向诸佛菩萨及其眷属顶礼膜拜，供养忏悔！
随喜善行，祈请转法轮，请常住世间，将一切功德回向众生！
愿一切众生速证菩提！如此积聚资粮，供养加持。
让央康！嗡，从班(BHRUM)中生出珍宝宫殿！
嗡，从嗡(OM)中生出五妙欲！阿，在广阔的月亮容器中！
嗡白色，阿红色，吽蓝色融化！食子化为甘露大海！
嗡 班杂 斯帕 惹 纳 康(OM VAJRA SPHARANA KHAM)！自身观为本尊，前方的所依。
班(PAM)中生出莲花，阿(A)中生出月亮！班(BHRUM)中生出珍宝宝瓶，其中充满甘露大海！
在五瓣莲花中央，由珍宝狮子宝座抬起！
舍(HRIH)中生出圣观世音菩萨，大慈大悲！如意轮，身色洁白！
右臂蓝色，左臂红色，具足九眼！顶发束髻，珍宝严饰！
最初的双手结说法印！手持五股金刚杵，光芒炽盛！
第二双手捧持珍宝宝瓶，盛满甘露！
第三双手持莲花茎和三尖卡杖嘎！
第四双手持铁钩和珍宝念珠、绢索！
以丝绸和珍宝为装饰！双足立姿，光芒炽盛！
右侧是圣妙吉祥菩萨，身色黄色！手持宝剑和八千颂般若经！
左侧是金刚手菩萨，身色蓝色！手持金刚铃，以莲花托举！
前方是地藏菩萨，身色白色！手持幼苗和铃铛！
后方是慈氏怙主，身色白色！手持龙树和铃铛！
所有本尊的手持物都由莲花托举！以丝绸和珍宝为装饰！
双足立姿，面向主尊！祈请加持身语意，圆满五智灌顶！
嗡 阿 吽(OM AH HUM)！舍 吽 扎 嗡 阿(HRIH HUM TRAM OM AH)！
迎请、安住、供养、赞颂：
吽！从自性清净的坛城中，祈请大悲的诸尊降临！
与菩萨眷属一同，欢喜降临于我处！
诶 嘿 嘿 匝 吽 班 霍(EHYEHIH DZAH HUM BAM HOH)！
舍！在珍宝庄严的宫殿中，在莲花月亮座垫上！
愿以不分别誓言尊与智慧尊的方式，为了利益众生而安住！
萨玛雅 迪 叉 隆(SAMAYA TISTHA LHEN)！
舍！众生的怙主，大慈大悲者！文殊菩萨和秘密主！
地藏菩萨和慈氏怙主，我以一心虔诚顶礼！
那摩 那玛弥(NAMO NAMA MI)！
吽！对圣观世音菩萨及其眷属，献上鲜花、熏香、明灯、香水！
饮食、涂香、音乐和舞蹈！愿诸佛菩萨欢喜纳受！

【English Translation】
I take refuge in the Three Jewels! In order to completely liberate from samsara, quickly accomplish the Wish-Fulfilling Wheel!
I prostrate, offer, and confess sins to the Buddhas and Bodhisattvas and their retinues!
I rejoice in virtuous deeds, request the turning of the Dharma wheel, request to remain in the world, and dedicate all merits to sentient beings!
May all sentient beings quickly attain enlightenment! Thus, accumulate merit and bless the offerings.
RAM YAM KHAM! BHRUM, from which a precious palace arises!
OM, from which the five desirable objects emanate! AH, in a vast lunar vessel!
OM white, AH red, HUM blue melt! The torma transforms into an ocean of nectar!
OM VAJRA SPHARANA KHAM! Visualize oneself as the deity, with the support in front.
PAM, from which a lotus arises, A, from which a moon arises! BHRUM, from which a precious vase arises, filled with an ocean of nectar!
In the center of the five-petaled lotus, supported by a precious lion throne!
HRIH, from which the noble Avalokiteshvara arises, the compassionate one! The Wish-Fulfilling Wheel, with a white body!
The right arm is blue, the left arm is red, possessing nine eyes! The hair is tied in a topknot, adorned with jewels!
The first two hands form the Dharmadhatu mudra! Holding a five-pronged vajra, blazing with light!
The second two hands hold a precious vase, filled with nectar!
The third two hands hold a lotus stem and a three-pointed khatvanga!
The fourth two hands hold an iron hook and a precious rosary, and a lasso!
Adorned with silk and precious jewels! Standing with both feet, blazing with light!
To the right is the noble Manjushri, yellow in color! Holding a sword and the Prajnaparamita Sutra in eight thousand lines!
To the left is Vajrapani, blue in color! Holding a vajra bell, supported by a lotus!
In front is Kshitigarbha, white in color! Holding a sprout and a bell!
Behind is Maitreya, white in color! Holding a nagapuspa tree and a bell!
All the hand implements of the deities are supported by lotuses! Adorned with silk and precious jewels!
Standing with both feet, facing the main deity! Bless body, speech, and mind, and perfect the empowerment of the five wisdoms!
OM AH HUM! HRIH HUM TRAM OM AH!
Inviting, abiding, offering, and praising:
HUM! From the mandala of self-existing purity, I invite the assembly of compassionate deities to come!
Together with the retinue of Bodhisattvas, come here with joy!
EHYEHIH DZAH HUM BAM HOH!
HRIH! In the beautiful precious palace, on the lotus and moon seat!
May you abide here without differentiating between the Samaya Being and the Wisdom Being, for the benefit of beings!
SAMAYA TISTHA LHEN!
HRIH! The protector of beings, the compassionate one! Manjushri and the Lord of Secrets!
Kshitigarbha and Maitreya, I prostrate with one-pointed devotion!
NAMO NAMA MI!
HUM! To the noble assembly of compassionate deities, I offer flowers, incense, lamps, and perfume!
Food, anointment, music, and dance! May the Buddhas and Bodhisattvas joyfully accept!

--------------------------------------------------------------------------------

4a
ཟས་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ འབུལ་ལོ་དགྱེས་བཞེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་པཱུ་ཛ་མ་ཎི་པདྨ་བཛྲེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ལོ་ཀི་ཏེ༔ ས་མནྟ་པྲ་ས་ར་ཧཱུྃ༔ པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ༔ མཉྫུ་ཤྲཱི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི༔ ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ མཻ་དྷཱ་ར༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱི༔ སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བའི་མགོན༔ བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་ཡབ༔ སྐྱབས་མཆོག་ཇོ་བོ་གངས་ཅན་མགོན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མ་རིག་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་ཆེ༔ ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་མཁྱེན་བརྩེའི་བདག༔ མཁས་རྣམས་ཀུན་གྱི་མགོན་པོ་སྟེ༔ འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཐུ་སྟོབས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དེ༔ བླ་ན་མེད་པའི་གསང་བ་འཛིན༔ བདུད་ཀྱི་སྡེ་རྣམས་ཕམ་མཛད་པའི༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འདོད་པའི་རེ་བ་སྐོང་མཛད་ཅིང་༔ སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་འཇོམས༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ ས་ཡི་སྙིང་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དཔག་མེད་དང་༔ རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས༔ 
25-7-4b
ཐུགས་རྗེས་མྱུར་དུ་འཛིན་མཛད་པའི༔ བྱམས་པ་མགོན་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ ཧྲཱིཿམཱུཾ་ཧཱུྃ་ཀྵིཾ་མཻ་ཡི་མཐར༔ སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རྒྱལ་མཆོད་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་བར་བསམ༔ གཞན་ཡང་དམིགས་པའི་ཁ་བསྒྱུར་ནི༔ ལས་ཚོགས་གང་འདོགས་དེ་བཞིན་སྦྱར༔ ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་པ་ར་ད་པདྨེ་བཛྲེ་ཛྭ་ལ་ན་བྷུ་ཛེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙ་ཡ༔ མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔ དེ་ལྟར་བཟླས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ བསམ་མི་ཁྱབ་པར་རྒྱུད་ལས་གསུངས༔ གཞན་དོན་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་དགོངས༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ཕྱིར༔ འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་རྗེས་གནང་སྩོལ༔ བླ་མས་དེ་ལ་སྤྲོ་བསྐྱེད་ནི༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་བ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་རྣམས་ཀྱི་ཡབ༔ གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྲས༔ འཁོར་བ་ལན་མང་དོང་ནས་སྤྲུགས་མཛད་པའི༔ འཕགས་
25-7-5a
མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་ལགས་ན༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ལྷག་པའི་ལྷ་རུ་ཟུངས༔ སློབ་བུ་ལྷར་བསྐྱེད་བྱིན་དབབ་བརྟན༔ ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ལྷ་དབང་ལུ

【现代汉语翻译】
以食物等供养的云，献上，请欢喜享用，赐予成就！嗡 阿摩伽 布扎 玛尼 帕德玛 瓦吉ra 达塔嘎达 维洛吉de 萨曼塔 普拉萨ra 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་པཱུ་ཛ་མ་ཎི་པདྨ་བཛྲེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ལོ་ཀི་ཏེ༔ ས་མནྟ་པྲ་ས་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ amogha pūja maṇi padma vajre tathāgata vilokite samanta prasara hūṃ，汉语字面意思：嗡，不空，供养，宝，莲花，金刚，如来，观照，普遍， प्रसार，吽！）花，香，灯，香水，食物，阿 吽！（藏文：པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya āḥ hūṃ，汉语字面意思：花，香，灯，香水，食物，阿，吽！）嗡，圣观自在菩萨！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ārya avalokiteśvarāya，汉语字面意思：嗡，圣，观自在！），文殊师利！（藏文：མཉྫུ་ཤྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mañjuśrī，汉语字面意思：文殊师利！），金刚手！（藏文：བཛྲ་པཱ་ཎི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajrapāṇi，汉语字面意思：金刚手！），克希姆 嘿 惹 匝 雅！（藏文：ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛཱ་ཡ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kṣiṃ hirājāya，汉语字面意思：克希姆 嘿 惹 匝 雅！），麦 达 惹！（藏文：མཻ་དྷཱ་ར༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mai dhāra，汉语字面意思：麦 达 惹！），及其眷属，此食子，卡 卡 卡 嘿 卡 嘿！（藏文：ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sa parivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：及其眷属，此食子，卡 卡 卡 嘿 卡 嘿！），舍！（藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍！）
慈悲之主，众生之怙主，贤劫千佛之父，至尊怙主，雪域之怙主，向如意轮顶礼赞叹！
遣除无明黑暗的大明灯，具大智慧，精通慈悲之主，是所有智者的怙主，向妙音天顶礼赞叹！
具大威力之主，持有无上秘密，击败魔众，向金刚手顶礼赞叹！
满足愿望，彻底摧毁所有痛苦，是众生唯一的亲友，向地藏菩萨顶礼赞叹！
以无量智慧和不可思议的神通，以慈悲迅速摄受，向慈氏怙主顶礼赞叹！
接下来是持诵的次第：在一切众生的心中，于月轮之上，舍 姆 吽 克希姆 麦 的末尾，以咒语围绕的光芒，聚集所有胜利的供养和加持，观想净化众生的痛苦。此外，改变观想的目标，根据所要进行的事务进行调整。
嗡 阿摩伽 钦塔玛尼 帕ra达 帕德玛 瓦吉ra 匝瓦拉纳 布泽 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་པ་ར་ད་པདྨེ་བཛྲེ་ཛྭ་ལ་ན་བྷུ་ཛེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ amogha cintāmaṇi parada padme vajre jvālana bhuje hūṃ，汉语字面意思：嗡，不空，如意宝，超越，莲花，金刚，火焰，臂，吽！）嗡 莲花 钦塔玛尼 匝瓦拉 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma cintāmaṇi jvāla hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，莲花，如意宝，火焰，吽，啪！）嗡 玛尼 贝美 吽！（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡，玛尼，贝美，吽！）嗡 瓦吉 效瑞 姆！（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvari mūṃ，汉语字面意思：嗡，语自在，姆！）嗡 瓦吉ra 帕尼 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚手，吽！）克希姆 嘿 惹 匝 雅！（藏文：ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙ་ཡ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kṣiṃ hirājāya，汉语字面意思：克希姆 嘿 惹 匝 雅！），麦 达 惹 尼！（藏文：མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mai dhāraṇi，汉语字面意思：麦 达 惹 尼！），如此持诵的利益，在续部中说为不可思议。
为了利益他人而给予随许，观想上师是慈悲的化身，为了从轮回中解脱我们，圣观自在菩萨，请赐予如意轮的随许！
上师对此生起欢喜心：诸佛的秘密不可思议，聚集于一体的世尊大悲者，贤劫千佛之父，原始怙主普贤王如来的儿子，多次从轮回中彻底解脱的，至尊大悲观世音菩萨，如意轮，我将你赐予，直到菩提果，请作为殊胜的本尊！
将弟子观想为本尊，降下加持，使其稳固。嗡！世尊大悲者，赐予身体的殊胜灌顶，如意轮本尊的灌顶。

【English Translation】
Clouds of offerings such as food, I offer, please accept with joy and grant accomplishments! Om Amogha Puja Mani Padma Vajre Tathagata Vilokite Samanta Prasara Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་པཱུ་ཛ་མ་ཎི་པདྨ་བཛྲེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ལོ་ཀི་ཏེ༔ ས་མནྟ་པྲ་ས་ར་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ amogha pūja maṇi padma vajre tathāgata vilokite samanta prasara hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Unfailing, Offering, Jewel, Lotus, Vajra, Thus Gone, Observing, Universal, प्रसार, Hum!) Flowers, incense, light, perfume, food, Ah Hum! (Tibetan: པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Flowers, Incense, Light, Perfume, Food, Ah, Hum!) Om, Arya Avalokiteshvara! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ ārya avalokiteśvarāya, Literal Chinese Meaning: Om, Holy, Avalokiteshvara!) Manjushri! (Tibetan: མཉྫུ་ཤྲཱི༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mañjuśrī, Literal Chinese Meaning: Manjushri!) Vajrapani! (Tibetan: བཛྲ་པཱ་ཎི༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajrapāṇi, Literal Chinese Meaning: Vajrapani!) Kshim Hi Ra Ja Ya! (Tibetan: ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛཱ་ཡ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: kṣiṃ hirājāya, Literal Chinese Meaning: Kshim Hi Ra Ja Ya!) Mai Dhara! (Tibetan: མཻ་དྷཱ་ར༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mai dhāra, Literal Chinese Meaning: Mai Dhara!) and its retinue, this baliṃta, Kha Kha Khahi Khahi! (Tibetan: ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: sa parivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi, Literal Chinese Meaning: and its retinue, this baliṃta, Kha Kha Khahi Khahi!) Hrih! (Tibetan: ཧྲཱི༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hrih!)
Lord of compassion, protector of beings, father of the thousand Buddhas of the Fortunate Aeon, supreme protector, protector of the Land of Snows, I prostrate and praise the Wish-Fulfilling Wheel!
Great lamp that dispels the darkness of ignorance, possessor of great wisdom, master of knowledge and compassion, the protector of all the wise, I prostrate and praise Manjushri!
Possessor of great power and strength, holder of the unsurpassed secret, vanquisher of the hosts of demons, I prostrate and praise Vajrapani!
Fulfills desires and completely destroys all suffering, the sole friend of all beings, I prostrate and praise Kshitigarbha!
With immeasurable wisdom and inconceivable miraculous powers, swiftly seizes with compassion, I prostrate and praise Maitreya!
Next is the sequence of recitation: In the heart of all beings, upon a moon disc, at the end of Hrih Mum Hum Kshim Mai, with the rays of light encircling the mantra, gather all the blessings of victory and offerings, contemplate purifying the suffering of beings. Furthermore, change the focus of visualization, adjust accordingly to whatever activity is to be undertaken.
Om Amogha Chintamani Parada Padme Vajre Jvalana Bhuje Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་པ་ར་ད་པདྨེ་བཛྲེ་ཛྭ་ལ་ན་བྷུ་ཛེ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ amogha cintāmaṇi parada padme vajre jvālana bhuje hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Unfailing, Wish-Fulfilling Jewel, Transcendent, Lotus, Vajra, Flaming, Arm, Hum!) Om Padma Chintamani Jvala Hum Phat! (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ padma cintāmaṇi jvāla hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om, Lotus, Wish-Fulfilling Jewel, Flame, Hum, Phat!) Om Mani Padme Hum! (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ maṇi padme hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Mani, Padme, Hum!) Om Vagiśvari Mum! (Tibetan: ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ vāgīśvari mūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Lord of Speech, Mum!) Om Vajrapani Hum! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ vajrapāṇi hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Vajrapani, Hum!) Kshim Hi Ra Ja Ya! (Tibetan: ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙ་ཡ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: kṣiṃ hirājāya, Literal Chinese Meaning: Kshim Hi Ra Ja Ya!) Mai Dharani! (Tibetan: མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mai dhāraṇi, Literal Chinese Meaning: Mai Dharani!) The benefits of reciting in this way are said to be inconceivable in the tantras.
To grant permission for the benefit of others, visualize the lama as the embodiment of compassion, in order to liberate us from samsara, Noble Avalokiteshvara, please grant the permission of the Wish-Fulfilling Wheel!
The lama generates joy for this: The secret of all the Buddhas is inconceivable, the Bhagavan, compassionate one, gathered into one, the father of the thousand Buddhas of the Fortunate Aeon, the son of the primordial protector Kuntuzangpo, the supreme Avalokiteshvara who thoroughly shakes samsara many times, Wish-Fulfilling Wheel, I bestow you, until enlightenment, hold as the supreme deity!
Visualize the disciple as the deity, bestow blessings, make it stable. Om! Supreme empowerment of the body, Bhagavan, compassionate one, empowerment of the Wish-Fulfilling Wheel deity.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ལ་བསྟིམ༔ ལུས་སྒྲིབ་དག་ནས་སྐུ་མཆོག་བསྒོམ་ལ་དབང་༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ སྐུ་རྟེན་གང་ཡིན་སྤྱི་བོར་བཞག༔ སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་བརྗོད་ཅིང་བསྐུར༔ ཨཱ༔ གསུང་གི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གསུང་དབང་ངག་ལ་བསྟིམ༔ ངག་སྒྲིབ་དག་ནས་སྔགས་ལུང་བསྒོམ་ལ་དབང་༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཕྲེང་བ་སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག༔ སྔགས་མཐར་ཝཱཀྐ་བརྗོད་ཅིང་སྦྱར༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར༔ ཡིད་སྒྲིབ་དག་ནས་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་ལ་དབང་༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཕྱག་མཚན་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག༔ སྔགས་མཐར་ཙིཏྟ་བརྗོད་ཅིང་བསྐུར༔ ཁས་བླངས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་བཤགས༔ ཡེ་ཤེས་གཤེགས་ཤིང་དམ་
25-7-5b
ཚིག་བསྟིམ༔ བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྒྱུན་སྤྱོད་བྱ༔ འཇུག་བདེ་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་བ༔ མཐུ་མྱུར་བྱིན་ཆེ་བཀྲ་ཤིས་པ༔ གཞན་གྱིས་འགྲན་མེད་ངོ་མཚར་ཆེ༔ ཨོ་རྒྱན་བདག་གི་གཡར་དམ་སྟེ༔ ལྷ་སྲས་འཁོར་བཅས་སྙིང་ལ་ཕུར༔ བོད་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཅི་མཆེད་མཛོད༔ འགྲོ་ཕན་དེ་ལས་ཆེ་བ་མེད༔ དབང་རེ་ཐོབ་ན་ངན་སོང་མེད༔ བསྒོམ་ན་གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་བདེ༔ ཡི་དམ་རྩེ་གཅིག་འདི་མཛོད་ཅིག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་གྲོགས་སུ་ཁ་དང་ཐབས་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་ནས་མདོ་ཁམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩའི་སྐུ་རང་བྱོན་ཡོད་པའི་གནས། བོད་ཡུལ་གྱི་ས་ཁད་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་སེང་གེ་གནམ་འཕྱོངས་འདྲ་བའི་བྲག་རིའི་ཤར་ལོགས་དཔལ་གྱི་ཕུག་རིང་གི་ནང་དུ་སྒྲོན་མེ་བཏེག་སྟེ་ཇ་ཡུན་གསུམ་ཙམ་ལ་སོང་ནས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་གསང་ཕུག་གི་སྒོ་གདོང་ནས་སྐུ་ཚབ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ། མགོན་སྐུ་དང་དམ་རྫས་རོལ་པ་ཆེན་པོ། སྲེག་སྦྱར་གྱི་ཁྲོ་ཡི་སྒྲོམ་བུ་དབྱུང་དུ་མི་བཏུབ་པ་ཞིག་ནས་རང་སྐལ་གྱི་ཤོག་སེར་མང་པོ་འཕར་ནས་འདུག་པ་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བླང་སྟེ། དར་གྱི་ཁུག་མར་བཅུག་ནས་ལུང་བྱང་བཞིན་ཕྱི་མིག་མ་བལྟས་པར་བྲོས་ཡོང་། སླར་འོག་མིན་ཀརྨའི་རི་ཁྲོད་བདེ་ཆེན་གླིང་དུ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་རང་གི་སློབ་མར་གྱུར་པ་སྔགས་བཙུན་ཀརྨ་ཚེ་དཔལ་ལོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས༔ 
25-7-6a
མན་ངག་དོན་ཏིག་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འཕགས་པ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར༔ དོན་ཏིག་མན་ངག་ཟབ་མོ་བསྟན༔ བརྩོན་པས་རྟག་ཏུ་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་རྣམ་དག་པས༔ དབེན་པར་ཕྱི་ནང་བྲེལ་

【现代汉语翻译】
融入于地。身障净除，得权修持殊胜身。直至菩提，祈愿以慈悲摄持！任何身像，置于顶上。咒语末尾，念诵‘卡雅’并施予。ཨཱ༔ (藏文)！
殊胜语之灌顶，具德慈悲者。如意轮之语灌顶，融入于语。语障净除，得权修持咒语传承。直至菩提，祈愿以慈悲摄持！念珠咒珠，置于喉间。咒语末尾，念诵‘瓦嘎’并结合。ཧཱུྃ༔ (藏文)！
殊胜意之灌顶，具德慈悲者。如意轮之意灌顶，施予于心。意障净除，得权修持圆满次第。直至菩提，祈愿以慈悲摄持！法器明镜，置于心间。咒语末尾，念诵‘吉达’并施予。
承诺、酬谢、供养、赞颂、忏悔。智慧尊降临，融入誓言。回向、发愿、吉祥语，恒常行持。易于进入，完整而意义凝聚。力量迅速，加持巨大，吉祥。他人无法匹敌，甚为稀有。邬金（莲花生大师）乃我之誓言。拉萨（天神之子）眷属，钉于心间。藏地一切，随您所愿。利益众生，无过于此。得一次灌顶，无有恶趣。修持则暂时与究竟皆安乐。一心专注此本尊！
封印！隐藏！深奥！交付！秘密！我，至尊古如秋吉林巴，以善缘和方便智慧，在多康（多麦和康区的合称）的虚空藏，有千尊佛像自生的圣地。能看见整个藏地地貌，如雄狮展翅般的岩山之东，吉祥的深洞之中，点燃灯火，行走约三个茶时，在邬金（莲花生大师）的秘密洞口，取出化身大乐和如意自在，护法神像和誓言物大乐，以及无法取出的焚烧祭祀的箱子中，属于自己的许多黄纸，作为成就而接受。装入丝绸袋中，如授记般不回头地逃离。之后在邬金噶举的修行地大乐洲降下，记录者是自己的弟子咒师噶玛才巴。愿吉祥增上！
༁ྃ༔ (藏文)！大悲如意轮中，存在甚深口诀要义。礼敬自生大悲之神！
为获胜妙成就，于如意轮中，宣说甚深口诀要义。精勤恒常修持！萨玛雅！嘉嘉！
获得灌顶，持守清净誓言者，于寂静处，内外无杂念。

【English Translation】
Absorbed into the earth. Body obscurations purified, empowered to contemplate the supreme form. Until enlightenment, may you hold us with compassion! Whatever form, place it on the crown of the head. At the end of the mantra, recite 'Kaya' and bestow it. Āḥ!
Supreme empowerment of speech, blessed compassionate one. Empowerment of the speech of the wish-fulfilling wheel, absorbed into the speech. Speech obscurations purified, empowered to contemplate the mantra transmission. Until enlightenment, may you hold us with compassion! Rosary mantra beads, place them on the throat. At the end of the mantra, recite 'Vak' and combine it. Hūṃ!
Supreme empowerment of mind, blessed compassionate one. Empowerment of the mind of the wish-fulfilling wheel, bestow it upon the mind. Mind obscurations purified, empowered to contemplate the completion stage. Until enlightenment, may you hold us with compassion! Hand implement mirror, place it on the heart. At the end of the mantra, recite 'Citta' and bestow it.
Commitment, recompense, offering, praise, confession. Wisdom beings descend, merge into the samaya. Dedication, aspiration, auspicious words, constantly practice. Easy to enter, complete and meaning condensed. Swift in power, great in blessing, auspicious. Unmatched by others, greatly wondrous. Ogyen (Padmasambhava) is my oath. Lhasas (son of gods) retinue, nail them to the heart. Whatever spreads throughout Tibet, accomplish it. There is no greater benefit to beings than this. If one receives an empowerment, there is no lower realm. If one meditates, there is happiness in both the temporary and ultimate states. Make this yidam your sole focus!
Seal! Hidden! Profound! Entrusted! Secret! I, the supreme Guru Chokgyur Lingpa, through auspicious circumstances and skillful means, in Dokham's (a combination of Do and Kham regions) space treasury, at the sacred site where a thousand Buddha images are self-arisen. Seeing the entire landscape of Tibet, east of the lion-like soaring rock mountain, inside the auspicious deep cave, lighting a lamp, walking for about three tea times, at the entrance of Ogyen's (Padmasambhava) secret cave, taking the emanation of Great Bliss and Wish-Fulfilling Sovereign, protector deity images and samaya substances of great bliss, and from the cremation pyre box that could not be opened, many yellow scrolls belonging to one's own share, accepting them as accomplishments. Placing them in a silk bag, fleeing without looking back as prophesied. Later, descending at Orgyen Kagyu's retreat center, Dechen Ling, the scribe was my own disciple, mantra practitioner Karma Tsepel. May goodness increase!
༁ྃ༔ (Tibetan)! Within the Great Compassionate Wish-Fulfilling Wheel, there exists profound pith instructions. Homage to the self-arisen deity of Great Compassion!
To attain supreme accomplishments, within the Wish-Fulfilling Wheel, the profound pith instructions are taught. Diligently and constantly practice! Samaya! Gya Gya!
Having received empowerment, maintaining pure vows, in a secluded place, without inner and outer distractions.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་བཅད༔ བདེ་བའི་སྟན་འདུག་ལུས་སེམས་གློད༔ དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་འཇིག་སླ་བསམ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་སྐྱབས་སུ་བཟུང་༔ ལས་འབྲས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསྒོམ༔ ཀུན་ལ་ཤས་མི་བཟོད་པ་ཡི༔ བྱམས་པ་བསྒོམ་ཞིང་གདུང་སེམས་བསྐྱེད༔ སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་ཞིང་མཆི་མ་དབྱུང་༔ རང་གི་བདེ་དགེ་འགྲོ་ལ་བཏང་༔ འགྲོ་ཀུན་སྡུག་བསྔལ་རང་ལ་བླང་༔ དེ་གཉིས་རླུང་གི་འགྲོ་འོང་སྤེལ༔ འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་བྱ་སྙམ༔ སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་གཟུང་༔ རང་གཞན་དོན་ཀུན་འགྲུབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཇུག་པ་དཔྱད༔ དེ་ལྟར་གང་གིས་བློས་འབྱོངས་པས༔ རྟགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་སྤྱི་བོར་བླ་མ་ནི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བསྒོམ༔ གསོལ་བ་གདབ་
25-7-6b
ཅིང་སྡིག་ལྟུང་བཤགས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བཀྲུ༔ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཎྜལ་འབུལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་གུ་རུ་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་གནད་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྒོ་གསུམ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་༔ གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་བསམ༔ བླ་མ་རང་བསྟིམ་གཉིས་མེད་བཞག༔ བླ་མའི་བྱིན་རླབས་རང་ལ་ཞུགས༔ གནས་ལུགས་ལག་པའི་གཏེར་མཐོང་འདྲ༔ སྙིང་པོའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ ལུས་ཀྱི་སྣང་ཞེན་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་བསྒོམ༔ ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ༔ རྩེ་གཅིག་སེམས་བཟུང་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ གང་སྣང་སྐུ་རུ་ལམ་ཤར་ན༔ བརྡ་ཡི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ ངག་གི་སྣང་ཞེན་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ ངག་དང་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསུང་དུ་བསྒོམ༔ གྲགས་སྟོང་བྲག་ཅ་ལྟ་བུར་བཟླ༔ གྲགས་པ་སྔགས་སུ་ལྷང་ཤར་ན༔ སྒྲ་ཡི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ ཡིད་ཀྱི་ཞེན་པ་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ ཆོས་རྣམས་རང་གི་སེམས་སུ་བལྟ༔ སེམས་ཉིད་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་
25-7-7a
དཔྱད༔ སྐྱེ་བ་མེད་དོ་ནམ་མཁའ་འདྲ༔ འགག་མེད་རང་རྩལ་སྤྲིན་བཞིན་སྣང་༔ གནས་མེད་བར་སྣང་སྟོང་གཟུགས་བཞིན༔ ཉམས་མྱོང་ལྐུགས་པའི་རྨི་ལམ་འདྲ༔ བརྗོད་མེད་གཞོན་ནུའི་བདེ་བའི་དཔེ༔ སྟོང་པའི་རང་རྩལ་གསལ་བར་འཆར༔ གསལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅིར་ཡང་འབྱུང་༔ བསྒོམ་དུ་མེད་ལ་ཡེངས་སུ་མེད༔ ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་དབྱིངས་ཤར་ན༔ མཐར་ཐུག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ གཞན་དོན་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིག་པའི་ཕྱིར༔ དགེ་ཚོགས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔ དམིགས་མེད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངང་༔ རྣམ་དག་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་གདབ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལ༔ རྩོལ་བ་མེད་པར་དབང་འབྱོར་ནས༔ གདུལ

【现代汉语翻译】
切断！于安乐垫上放松身心，思维暇满难得、寿命无常；
皈依上师三宝，修习业果轮回之过患；
于一切众生生起无法忍受之慈爱，并生起悲悯之心；
修习慈悲，流下眼泪；
将自己的安乐善根布施于众生，将众生之痛苦取于自身；
二者如呼吸般交替进行；
心想：为利有情而成就佛果；
发起殊胜的愿菩提心；
为成就自他一切利益，思维菩萨行；
如是，无论谁以精进修习，皆能成就证相之大悲；
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）！
其后，于头顶观想上师为大悲尊之形象；
祈请并忏悔罪业；
以菩提心之甘露沐浴；
供养身及受用之曼扎；
念诵：嗡 贝玛 钦达玛尼 匝拉 咕如 惹那 萨瓦 悉地 吽 吽（oṃ padma cintāmaṇi jvāla guru ratna sarva siddhi hūṃ hūṃ，莲花，如意宝，火焰，上师，珍宝，一切，成就，吽 吽，莲花珍宝火焰上师赐予一切成就 吽 吽）；
从要处策励，发起上师之意；
以三处（身、语、意）三字（嗡、啊、吽）之光芒，清净三门之疾病、魔障、罪障；
思维融入三密之加持；
上师融入自身，安住于无二之中；
上师之加持融入自身；
如见手中之宝藏般证悟实相；
成就心髓之大悲；
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）！
为清净对身体之执着，自身及一切显现；
皆观想为大悲尊之身；
如水中之月、彩虹般清晰；
一心专注，生起慢心；
若一切显现皆成为本尊之身，则道已开启；
成就表相之大悲；
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）！
为清净对语言之执着，语言及一切音声；
皆观想为大悲尊之语；
声空如山谷回音般念诵；
若音声自然显现为咒语，则道已开启；
成就音声之大悲；
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）！
为清净对意之执着，视一切法为自心；
思维心性之生、住、灭三者；
无生如虚空；
无灭，自性光明如云般显现；
无住，如虚空般空明；
体验如哑巴之梦；
不可言说，如少年之安乐；
空性之自性光明显现；
光明之大悲自然显现；
无有可修，亦无散乱；
以如流水般之瑜伽；
若分别念自然解脱，法界开启，则道已开启；
成就究竟之大悲；
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）！
为成办利他之缘起，将善根回向于一切众生；
于无所缘如幻之状态中，发起广大之清净愿；
于菩提心之事业，不费吹灰之力即可自在；
调伏...

【English Translation】
Cut! Relax your body and mind on the comfortable cushion, contemplate the difficulty of obtaining leisure and endowment and the ease of impermanence;
Take refuge in the Lama and the Three Jewels, meditate on the faults of karma and cyclic existence;
Generate unbearable love for all beings, and arouse compassion;
Practice compassion and shed tears;
Give your own happiness and virtue to beings, and take the suffering of all beings upon yourself;
Exchange these two like the flow of breath;
Think: I will accomplish Buddhahood for the benefit of sentient beings;
Generate the supreme mind of aspiration Bodhicitta;
To accomplish all benefits for oneself and others, contemplate the conduct of a Bodhisattva;
Thus, whoever practices diligently will accomplish the signs of great compassion;
Samaya (Samaya, Vow/Precept)!
Then, visualize the Lama above your crown as the form of Great Compassion;
Pray and confess misdeeds;
Wash with the nectar of Bodhicitta;
Offer the Mandala of body and possessions;
Recite: oṃ padma cintāmaṇi jvāla guru ratna sarva siddhi hūṃ hūṃ (oṃ padma cintāmaṇi jvāla guru ratna sarva siddhi hūṃ hūṃ, Lotus, Wish-fulfilling Jewel, Flame, Guru, Jewel, All, Accomplishment, Hūṃ Hūṃ, Lotus Jewel Flame Guru grants all accomplishments Hūṃ Hūṃ);
From the essential points, arouse the Lama's mind;
With the light of the three syllables (oṃ āḥ hūṃ) from the three places (body, speech, and mind), purify the diseases, demonic influences, and obscurations of the three doors;
Think that the blessings of the three secrets are entering;
The Lama merges into oneself, abide in non-duality;
The Lama's blessings enter oneself;
Realize the nature of reality like seeing a treasure in one's hand;
Accomplish the great compassion of the heart essence;
Samaya (Samaya, Vow/Precept)!
To purify attachment to the body, visualize oneself and all appearances;
All as the body of Great Compassion;
Clear like the moon in water, a rainbow;
Hold the mind one-pointedly, generate pride;
If whatever appears arises as the body of the deity, then the path is opened;
Accomplish the symbolic Great Compassion;
Samaya (Samaya, Vow/Precept)!
To purify attachment to speech, visualize speech and all sounds;
All as the speech of Great Compassion;
Recite sound and emptiness like an echo in a valley;
If sound naturally arises as mantra, then the path is opened;
Accomplish the Great Compassion of sound;
Samaya (Samaya, Vow/Precept)!
To purify attachment to the mind, view all phenomena as one's own mind;
Examine the three aspects of the mind's nature: arising, abiding, and ceasing;
No arising, like the sky;
No ceasing, self-radiance appears like clouds;
No abiding, empty and clear like space;
Experience like a dream of a mute person;
Inexpressible, like the bliss of a youth;
The self-radiance of emptiness clearly arises;
The compassion of clarity naturally arises;
There is no meditation, nor is there distraction;
With the yoga of a continuous stream;
If conceptual thoughts are naturally liberated and the Dharmadhatu opens, then the path is opened;
Accomplish the ultimate Great Compassion;
Samaya (Samaya, Vow/Precept)!
To arrange the interdependent connections for the benefit of others, dedicate the accumulation of merit to all beings;
In a state of non-objectification like illusion, make vast and pure aspirations;
In the activity of Bodhicitta, effortlessly gain mastery;
Tame...

--------------------------------------------------------------------------------

་བྱ་སྨིན་གྲོལ་དགོད་ནུས་ཚེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ མཐའ་རྒྱས་ལས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ཀྱང་༔ རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི༔ གསལ་སྣང་རྫོགས་པའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ སྤྱི་བོའི་ཨོཾ་ལས་འོད་དཀར་འཕྲོས༔ མི་མཐུན་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས༔ ཀུན་ཀྱང་མཐུན་ཞིང་རབ་ཏུ་མཛའ༔ དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་བསམ༔ མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་དམར་འཕྲོས༔ བརྟན་
25-7-7b
གཡོ་སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་བསྡུས༔ རང་གཞན་ལ་ཐིམ་ཚེ་འཕེལ་བསམ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་སྔོན་འཕྲོས༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་ཀུན་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་གྲོལ་བར་བསམ༔ ལྟེ་བའི་སྭཱ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ འཁོར་འདས་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག༔ ལོངས་སྤྱོད་འཛད་མེད་གཏེར་དུ་བསམ༔ གསང་བའི་ཧཱ་ལས་འོད་ལྗང་འཕྲོས༔ རང་གཞན་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔ ལུས་སེམས་བདེ་བ་བསྐྱེད་པར་བསམ༔ ཀུན་ལ་རླུང་བཟུང་དབྱིངས་རིག་བསྲེ༔ རེ་དོགས་མེད་པའི་ངང་ལ་བཞག༔ དམིགས་པ་གཏད་པས་ལས་ཀུན་བྱེད༔ གཞན་དོན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ རིམ་པ་བདུན་གྱི་མན་ངག་འདི༔ བྱ་སླ་ཁྱེར་བདེ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ གནད་འདུས་མཐར་ཐུག་དགོས་པ་ཚང་༔ དེ་ཕྱིར་ཙིཏྟ་ཙཀྲ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོམ་ཆེན་པོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དོན་ཏིག་གོ། ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས༔ ་པདྨ་གཙུག་ཏོར་གྱི་ཆ་ལག །ཡན་ལག་མཐའ་རྒྱས་ལས་སྦྱོར་བཞུགས༔ རང་
25-7-8a
བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་བོད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ པོ་ཏ་ལ་ཡི་གནས་སུ་ཕྱིན༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ༔ ཞི་མཐུན་ཚེ་ནོར་ཆོས་རྣམས་ནི༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཞུས་པས་གདམས་པ་དང་༔ པོ་ཏ་ལ་ཡི་ས་རྡོ་ལ༔ ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གནང་༔ མཆིམས་ཕུར་བསྒྲུབས་ཏེ་བོད་ཁམས་སུ༔ དམ་རྫས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་འགྱེད༔ བོད་ཁམས་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་བྱུང་༔ རྒྱལ་ཁམས་མ་ཎིར་བདག་གིས་བསྐུལ༔ ཕྱི་རབས་རྗེས་འཇུག་དེ་བཞིན་མཛོད༔ གདམས་པ་དམ་རྫས་འདི་ལྟ་བུ༔ གཏེར་ཁ་གཅིག་ལས་སྦས་པ་མེད༔ ལྷ་སྲས་སྐྱེ་བར་འཕྲོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ དང་པོ་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་ཀྱི༔ ཆོས་ཀྱི་བུམ་པ་འདི་བཞིན་བསྒྲུབ༔ རྫས་བཅུད་ཆས་ལྡན་བུམ་པའི་ནང་༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་འཛུམ་པའི་མདངས༔ རྒྱན་ཆ་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་འདོད་རྒུར་འཆར༔ ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས༔ ཡུམ་སྲས་
25-7-8b
སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་སྟོང་༔ སྒོ་བ་ཐུབ་དྲུ

【现代汉语翻译】
若能成熟解脱一切众生，大悲事业便能成就。萨玛雅（Samaya，誓言）。
此外，关于事业的定，自身应生起圆满显现为大悲观音的慢。从顶轮的嗡（Oṃ，种子字，身，圆满）字放出白光，净化不合心意的垢染，令一切和谐友善，思维行持正法。从喉间的阿（Āḥ，种子字，语，无生）字放出红光，聚集稳固与动摇的轮回涅槃的寿命精华，思维融入自他，寿命增长。从心间的吽（Hūṃ，种子字，意，胜义）字放出蓝光，净化三界众生的二障，思维见闻觉知皆得解脱。从脐间的索瓦（Svā，种子字，事业，自在）字放出光芒，勾召轮回涅槃的一切财富，思维成为享用不尽的宝藏。从密处的哈（Hā，种子字，乐空，欢喜）字放出绿光，平息自他疾病的痛苦，思维身心生起安乐。于一切众生，调和气脉，融合明空，安住于无有希冀与恐惧的状态。以专注为力，成办一切事业，成就利益他人的大悲事业。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉嘉（gya gya，印印）。
此七次第的口诀，易行易持，甚为稀有，要点汇聚，究竟圆满，所需皆备。因此，此乃心之轮（Citta Cakra）。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉嘉嘉（gya gya gya，印印印）。封印（gter rgya），保密（sbas rgya），秘密（gsang rgya），甚深（zab rgya）。
调伏众生的殊胜大乐洲（bde chen gling pa）从虚空宝藏法之大箱中取出之精要。
嗡啊吽（oṃ āḥ hūṃ）。
从大悲观音如意轮中，莲花顶髻之部分，圆满支分事业仪轨。向自生大悲之神顶礼。
我莲花生（Padmasambhava）为了未来利益藏地，前往普陀山（Potala），向圣观世音菩萨（Avalokiteśvara）祈请寂静、增益、怀爱、降伏之法，以及修持之方便，并赐予加持普陀山之土石。于青浦（mchims phu）修持后，在藏地散布加持物，平息痛苦，使藏地安乐祥和。我劝勉藏地人民念诵嘛呢（ma ṇi，六字大明咒），后世追随者亦当如是行持。如此之口诀与加持物，仅此一伏藏，别无其他。愿能与天子转世相遇。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（gya，印）。
首先，修持此平息痛苦之法之宝瓶，于具备精华与器物的宝瓶内，于莲花月轮座上，安置由赫利（Hrīḥ，种子字，莲花部主，生源）字所化现之大悲尊，如意轮，身色洁白，三面八臂，面带微笑，具足一切装饰与手印，随应所化而显现，双足以等立之姿站立，周围是本尊、佛父佛母、菩萨、诸佛，以及六度母。

【English Translation】
If one can ripen and liberate all beings, the activity of Great Compassion will be accomplished. Samaya (Vow).
Furthermore, regarding the samadhi of activity, one should generate the pride of oneself completely appearing as Great Compassionate One. From the white light emitted from the Oṃ (Oṃ, seed syllable, body, complete) at the crown of the head, purify the impurities of the disagreeing mind, making everything harmonious and friendly, and think of practicing the sacred Dharma. From the red light emitted from the Āḥ (Āḥ, seed syllable, speech, unborn) at the throat, gather the life essence of the stable and moving samsara and nirvana, thinking of it dissolving into oneself and others, increasing life. From the blue light emitted from the Hūṃ (Hūṃ, seed syllable, mind, ultimate) at the heart, purify the two obscurations of all beings in the three realms, thinking that seeing, hearing, remembering, and touching are liberated. From the light emitted from the Svā (Svā, seed syllable, activity, freedom) at the navel, summon all the wealth of samsara and nirvana, thinking of it as an inexhaustible treasure. From the green light emitted from the Hā (Hā, seed syllable, bliss-emptiness, joy) at the secret place, pacify the suffering of diseases of oneself and others, thinking of generating happiness in body and mind. In all beings, harmonize the winds, blend space and awareness, and rest in a state without hope or fear. By focusing, accomplish all activities, and accomplish the Great Compassionate activity of benefiting others. Samaya (Vow), Gya Gya (Seal Seal).
This instruction of seven steps is easy to practice, easy to carry, and very wonderful, with essential points gathered, ultimate completeness, and all necessities fulfilled. Therefore, this is the Citta Cakra (Wheel of Mind). Samaya (Vow), Gya Gya Gya (Seal Seal Seal). Seal (gter rgya), Secret (sbas rgya), Hidden (gsang rgya), Profound (zab rgya).
The essence extracted by the supreme Great Bliss Land (bde chen gling pa), who tames beings, from the great box of the treasure of space Dharma.
Oṃ Āḥ Hūṃ.
From the Wish-Fulfilling Wheel of Great Compassion, the part of the Lotus Crest, the complete branch activity ritual. Homage to the self-arisen deity of Great Compassion.
I, Padmasambhava, for the benefit of Tibet in the future, went to Potala and requested from the noble Avalokiteśvara the peaceful, increasing, powerful, and wrathful practices, as well as the means of accomplishment, and he granted blessings to the soil and stones of Potala. After practicing in Chimpu (mchims phu), I spread the blessed substances in Tibet to pacify suffering, bringing peace and happiness to Tibet. I encouraged the people of Tibet to recite Mani (ma ṇi, six-syllable mantra), and future followers should do the same. Such instructions and blessed substances are hidden in only this one treasure, and nowhere else. May it meet with the reincarnation of the prince. Samaya (Vow), Gya (Seal).
First, accomplish this vase of Dharma that pacifies suffering. Inside the vase, which is complete with essence and implements, on a lotus and moon seat, place the Great Compassionate One, the Wish-Fulfilling Wheel, transformed from the syllable Hrīḥ (Hrīḥ, seed syllable, Lord of the Lotus Family, source), with a white body, three faces, and eight arms, with a smiling countenance, complete with all ornaments and hand implements, appearing as desired to whomever is to be tamed, standing with both feet in an equal stance, surrounded by deities, Buddhas, Bodhisattvas, and the six Taras.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ཁྲོམ་ཚོགས་ལྟར༔ གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་བབས༔ བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ སརྦ་དུཿཁ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ མཐུན་པར་བྱེད་པའི་བུམ་པ་རུ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལྗང་དམར་བསྐྱེད༔ སྙིང་པོ་གཟུངས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨེ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དྷརྨ་ལོ་ཀི་ས་མ་ཡ་སྭསྟི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧེ་ཀ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་བུམ་པ་རུ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་སེར་པོ་བསྒོམ༔ སྙིང་པོ་གཟུངས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ མ་ཎི་རཏྣ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པུཥྚཱིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ ཚེ་ཡི་བུམ་པར་ལྷ་ཚོགས་དམར༔ སྙིང་པོ་གཟུངས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ས་མ་ཡ༔ ནད་རྣམས་ཞི་བྱེད་བུམ་པ་རུ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་མཐིང་དཀར་མདངས༔ སྙིང་པོ་གཟུངས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ སརྦ་རོ་ག་ལ་སོགས་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོ།་སྦྱར༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ ད་ནི་འགྲོ་དོན་བྱེད་པ་ལ༔ དབང་བསྐུར་གཏེར་སྦ་རྣམ་གཉིས་ལས༔ དང་པོ་སློབ་མས་མཎྜལ་བཅས༔ འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་བླ་མ་རྗེ༔ བདག་ཉིད་སྨིན་པར་མཛད་པ་དང་༔ ཐམས་ཅད་མཐུན་པ་ལ་སོགས་
25-7-9a
སྦྱར༔ ་དབང་སོ་སོར་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚིག །ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་དང་། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་དང་། གཏན་དུ་བདེ་བའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་དང་། ནད་ཀུན་ཞི་བའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་སོ་སོར་ཁ་བསྒྱུར་ཞེས་གསུངས། མཆན། མགོན་པོས་མྱུར་བར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དེ་ལ་བླ་མས་ལན་སྦྱིན་པ༔ བུ་རྣམས་ཚུར་ཤོག་དད་པ་དང་༔ དགའ་དང་སྤྲོ་བར་རྒྱ་ཆེར་སྐྱེད༔ སྡིག་པ་བཅུ་རྣམས་སྤང་བ་དང་༔ དགེ་བ་བཅུ་རྣམས་ལེགས་སྤྱད་དེ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་འདི་གཟུང་བར་གྱིས༔ དང་པོ་ཐམས་ཅད་མཐུན་པ་ཡི༔ ལྷར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ་ཞིང་བརྟན༔ མཐུན་སྦྱོར་རྫས་ཀྱི་བུམ་པ་ཐོགས༔ ཧྲཱི༔ བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ མཛའ་ཞིང་གཉེན་དུ་འོས་རྣམས་དང་༔ གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཕན་ཚུན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུན༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ གཡར་དམ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པ་དང་༔ བརྟན་པ་མི་འགྱུར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕན་ཚུན་འཁྲུག་པ་མེད་པ་རུ༔ མཛའ་ཞིང་མཐུན་ལ་དེ་བརྟན་ཤོག༔ སྒྲུབ་ཐབས་སྔགས་བརྗོད་དབང་བསྐུར་རོ༔ མཐུན་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ནོར་གྱི་བུམ་པ་
25-7-9b
སྤྱི་བོར་གཟུང་༔ ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་དང་༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས༔ དུག་ལྔའི་སྒྲིབ་པ་ཕྱིར་སྦྱངས་ཏེ༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་གྱུར་ནས༔ འབྲུ་ནོར་དར་གོས་རིན་པོ་ཆེ༔ ཡིད་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡ

【现代汉语翻译】
如集市场一般，从明亮的身体中降下甘露，观想宝瓶充满。
嗡 贝玛 钦达玛尼 匝拉 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma cintāmaṇi jvala hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，莲花，如意宝，火焰，吽，啪)。
萨瓦 杜卡 香定 咕噜 吽 (藏文：སརྦ་དུཿཁ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva duḥkha śāntiṃ kuru hūṃ，汉语字面意思：一切痛苦，寂静，做，吽)。
萨玛雅 嘉 (藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya gya，汉语字面意思：誓言，印)。
在带来和谐的宝瓶中，生起慈悲的绿红色本尊众。
在心咒的饰带中，萨瓦 嘎雅 瓦嘎  चित्ता 诶嘎 吽 吽 达玛 洛给 萨玛雅 梭悉 梭哈 (藏文：སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨེ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དྷརྨ་ལོ་ཀི་ས་མ་ཡ་སྭསྟི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva kāya vāka citta eka hūṃ hūṃ dharma loki samaya svasti svāhā，汉语字面意思：一切身语意，一，吽，吽，法，世界，誓言，吉祥，梭哈)。
嘿嘎 萨玛雅 斯东 (藏文：ཧེ་ཀ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：he ka samaya stvaṃ，汉语字面意思：嘿，誓言，你)。
萨玛雅 嘉 (藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya gya，汉语字面意思：誓言，印)。
在财富和受用的宝瓶中，观想慈悲的黄色本尊众。
在心咒的饰带中，玛尼 惹那 班杂 嘎玛 咕那 布斯丁 咕噜 梭哈 (藏文：མ་ཎི་རཏྣ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པུཥྚཱིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：maṇi ratna pañca kāma guṇa puṣṭīṃ kuru svāhā，汉语字面意思：摩尼，宝，五，欲望，功德，增长，做，梭哈)。
萨玛雅 嘉 (藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya gya，汉语字面意思：誓言，印)。
在长寿的宝瓶中，观想红色本尊众。
在心咒的饰带中，阿玉 嘉那 策 仲 (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āyur jñāna tshe bhrūṃ，汉语字面意思：寿命，智慧，长寿，仲)。
萨玛雅 (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言)。
在平息疾病的宝瓶中，观想慈悲的蓝白色本尊众。
在心咒的饰带中，萨瓦 罗嘎 拉梭 祥定 咕噜 梭哈 (藏文：སརྦ་རོ་ག་ལ་སོགས་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva roga la-sogs śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：一切疾病等，寂静，做，梭哈)。
如是结合。
萨玛雅 嘉 (藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya gya，汉语字面意思：誓言，印)。
现在为了利益众生，灌顶和伏藏两种方式中，首先，弟子们准备曼扎，引导者是根本上师，使自己成熟，以及一切和谐等。
结合。各自祈请灌顶之词：‘受用增长的灌顶之王’，以及‘不死长寿的灌顶之王’，以及‘恒常安乐的灌顶之王’，以及‘平息一切疾病的灌顶之王’，各自转换词语。注释：祈请怙主迅速赐予。对此，上师给予回答：孩子们过来，生起广大的信心、欢喜和喜悦，断除十种罪业，行持十种善业，接受慈悲的本尊。首先，一切和谐的本尊生起，融入智慧并稳固，手持和谐之物的宝瓶。
舍 (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)。
以诸佛的真谛和伟大的慈悲加持，与友善和亲近者，以及有形无形的一切众生，互相身语意和谐，世间和出世间的一切誓言都良好和稳固，赐予不改变的灌顶，互相没有争执，友善和谐并稳固。念诵仪轨咒语并灌顶。为了和谐和受用增长，将财富的宝瓶放在头顶。
舍 (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)。
以诸佛的福德和如意轮的成就，净化五毒的障碍，圆满广大的福德资粮，谷物、财富、丝绸、珍宝，心中所愿的五种功德，赐予圆满具足的灌顶。

【English Translation】
Like a crowded market, nectar descends from the clear body, visualize the vase filling completely.
Oṃ Padma Cintāmaṇi Jvala Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma cintāmaṇi jvala hūṃ phaṭ，Literal meaning: Om, Lotus, Wish-fulfilling Jewel, Flame, Hum, Phat).
Sarva Duḥkha Śāntiṃ Kuru Hūṃ (藏文：སརྦ་དུཿཁ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva duḥkha śāntiṃ kuru hūṃ，Literal meaning: All suffering, pacify, do, Hum).
Samaya Gya (藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya gya，Literal meaning: Vow, Seal).
In the vase that brings harmony, generate the compassionate green and red deity assembly.
In the sash of the heart mantra, Sarva Kāya Vāka Citta Eka Hūṃ Hūṃ Dharma Loki Samaya Svasti Svāhā (藏文：སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨེ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དྷརྨ་ལོ་ཀི་ས་མ་ཡ་སྭསྟི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva kāya vāka citta eka hūṃ hūṃ dharma loki samaya svasti svāhā，Literal meaning: All body speech mind, one, Hum, Hum, Dharma, world, vow, auspicious, Svaha).
He Ka Samaya Stvaṃ (藏文：ཧེ་ཀ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：he ka samaya stvaṃ，Literal meaning: Hey, vow, you).
Samaya Gya (藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya gya，Literal meaning: Vow, Seal).
In the vase of wealth and enjoyment, contemplate the compassionate yellow deity assembly.
In the sash of the heart mantra, Maṇi Ratna Pañca Kāma Guṇa Puṣṭīṃ Kuru Svāhā (藏文：མ་ཎི་རཏྣ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པུཥྚཱིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：maṇi ratna pañca kāma guṇa puṣṭīṃ kuru svāhā，Literal meaning: Jewel, Gem, Five, Desire, Quality, Increase, Do, Svaha).
Samaya Gya (藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya gya，Literal meaning: Vow, Seal).
In the vase of longevity, contemplate the red deity assembly.
In the sash of the heart mantra, Āyur Jñāna Tshe Bhrūṃ (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āyur jñāna tshe bhrūṃ，Literal meaning: Life, Wisdom, Longevity, Bhrum).
Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya，Literal meaning: Vow).
In the vase that pacifies diseases, contemplate the compassionate blue-white deity assembly.
In the sash of the heart mantra, Sarva Roga La-sogs Śāntiṃ Kuru Svāhā (藏文：སརྦ་རོ་ག་ལ་སོགས་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva roga la-sogs śāntiṃ kuru svāhā，Literal meaning: All diseases etc., pacify, do, Svaha).
Thus combine.
Samaya Gya (藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya gya，Literal meaning: Vow, Seal).
Now, for the benefit of beings, of the two methods of empowerment and terma, first, the disciples prepare the maṇḍala, the guide is the root guru, to ripen oneself, and all harmony etc.
Combine. Words of requesting empowerment individually: 'King of the empowerment of increasing enjoyment,' and 'King of the empowerment of immortal life,' and 'King of the empowerment of constant bliss,' and 'King of the empowerment of pacifying all diseases,' change the words individually. Note: Pray that the Protector quickly grants it. To this, the guru gives the answer: Children, come here, generate great faith, joy, and delight, abandon the ten sins, practice the ten virtues well, receive this compassionate deity. First, generate the deity of all harmony, merge wisdom and stabilize, hold the vase of harmonious substances.
Hrīḥ (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，Literal meaning: Hrih).
By the truth of the Sugatas and the blessing of great compassion, with those who are friendly and close, and all beings with form and without form, may body, speech, and mind be harmonious with each other, may all vows of the world and beyond be good and stable, having bestowed the unchanging empowerment, may there be no conflict with each other, may there be friendship and harmony and may it be stable. Recite the sadhana mantra and empower. For the sake of harmony and increasing enjoyment, hold the vase of wealth on the crown of the head.
Hrīḥ (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，Literal meaning: Hrih).
By the merit of the Victorious Ones and the accomplishment of the wish-fulfilling wheel, purify the obscurations of the five poisons, having perfected the great accumulation of merit, grains, wealth, silk, jewels, the five qualities desired in the mind, bestow the empowerment of perfect abundance.

--------------------------------------------------------------------------------

ིད་ལ་བསམ་པའི་དོན་འགྲུབ་ཤོག༔ གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོ་ཤམ་ཅན་བརྗོད༔ ལོངས་སྤྱོད་ཡོད་ཅིང་ཚེ་རིང་གཅེས༔ བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་ཡིས༔ ཧྲཱི༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་ནས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པའི་ཚེ་དབང་སྐུར༔ མི་ཤིགས་མི་འགྱུར་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་འདི༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ གཟུངས་སྔགས་ཤམ་བུ་ཅན་རྣམས་བརྗོད༔ མཐུན་ཅིང་ཚེ་ནོར་འཛོམ་པ་ལ༔ གཏན་དུ་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར༔ ཞི་བྱེད་ཆོས་ཀྱི་བུམ་པ་ཐོགས༔ ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ནས༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བླ་ན་མེད༔ བུམ་པ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཕོ་བྲང་ནས༔ བུམ་ཆུ་ལྷ་ཡི་སྐུར་གསལ་གྲངས་མེད་པ༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ༔ འཕྲལ་
25-7-10a
དང་ཡུན་དུ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི༔ གཞི་རྒྱུ་རྐྱེན་དང་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ བདེ་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུ་གོང་འཕེལ་ཞིང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རྫོགས༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསང་གསུམ་དབང་གི་ཆུ་བོ་འབབ་པ་ཡང་༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་དུ་མར་ལྡན་པ་ཡིས༔ དེ་རིང་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་གདུང་སེལ་ཤོག༔ སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་རོ༔ དེ་ལྟར་འཕྲལ་ཡུན་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ དེ་ལ་འཕྲལ་རྐྱེན་ནད་གདོན་ཀུན༔ ཞི་ཕྱིར་སྨན་གྱི་བུམ་པ་ཐོགས༔ ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ནང་༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སྨན་གྱིས་བཀང་༔ ཐུགས་རྗེ་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ ཕྱི་ཡི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སོལ༔ ནང་གི་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་སྦྱོངས༔ གསང་བའི་གཉིས་འཛིན་རྣམ་རྟོག་སྦྱོངས༔ གློ་བུར་རྐྱེན་གྱི་འཁྲུལ་སྣང་ཀུན༔ རང་སངས་ཀ་དག་ངང་ལ་དེངས༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་རྟོགས་པར་ཤོག༔ སྔགས་བརྗོད་དབང་བསྐུར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཡོན་འབུལ་ལོ༔ གཏེར་སྦ་རྫས་དམིགས་གཞན་དུ་ཤེས༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་
25-7-10b
ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས། གཏེར་ཤོག་ལས་རང་གིས་ཞལ་བཤུས་སོ།། ༈ འདིའི་དབང་ལ་སྟེགས་བུའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་མཉྫི་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་དབུས་སུ་ཆོས་ཀྱི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ། ནང་བཅུད་པོ་ཏ་ལ་ཡི་མྱང་གྲོལ་གྱི་རིལ་བུ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐྱེ་བདུན་མྱང་གྲོལ་གྱི་རིགས་དང་དྲི་ལྔ། རྟག་ངུ་རིགས་གསུམ། ཤར་དུ་མཐུན་པའི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་ལྗང་དམར། ནང་བཅུད་འབྲུ་ལྔ། རྒུན་འབྲུམ། མོན་ལུག་གླ་སྒང་། སིནྡྷུ་ར། ལྷོར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་སེར། ནང་བཅུད་རིན་ཆེན་ལྔ། ཡུ

【现代汉语翻译】
愿您心想事成！诵持具心咒之明咒，拥有财富，长寿珍贵。以吉祥长寿宝瓶，ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心)。
噶举派之自在观世音，慈悲誓愿之时已至。从吉祥长寿宝瓶中，赐予心髓长寿之灌顶。赐予百岁寿命之灌顶，获得不坏不灭之寿命。愿具缘者皆得此殊胜长寿灌顶。
诵持具心咒之明咒，为了和谐、财富圆满，为了恒久获得安乐，手持寂静之法宝瓶，ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动)。
从吉祥尊胜宝瓶中，赐予如意轮之无上灌顶。从珍宝宫殿之宝瓶中，宝瓶之水显现无数天神之身，融入具缘者无二无别之中，当下与未来，所有痛苦之根源、因与果皆得清净，安乐之因、缘与果增长广大，身语意圆满为佛之身语意。
十方三世一切诸佛之身语意灌顶之水流，以吉祥善妙之兆，愿今日具缘者消除痛苦。诵持心咒，宝瓶赐予灌顶。如是当下与未来皆得圆满，为了平息当下之疾病、邪魔，手持医药宝瓶，ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心)。
于智慧广阔之虚空中，充满身与智慧之医药，慈悲之光芒照耀十方，消除外在一切疾病邪魔，清净内在五毒烦恼，清净秘密二取分别念，所有突发意外之错觉，于自生本来清净之状态中解脱，愿证得任运大乐。诵持明咒，赐予灌顶，宣说吉祥，誓守承诺，供养奉献。视为伏藏品，勿传他人。萨玛雅，印！伏藏印！封印！秘密印！甚深印！
我，秋吉德钦林巴（Chokgyur Dechen Lingpa），从虚空藏中迎请出此大众伏藏，并亲自从伏藏书中抄录。

【English Translation】
May your wishes be fulfilled! Recite the essence mantra with the sham, possessing wealth, long life is precious. With the auspicious vase of long life, Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion).
Gar of the Kagyupa, the all-seeing Avalokiteśvara, the time for the vow of compassion has come. From the auspicious vase of long life, bestow the empowerment of the essence of long life. Bestow the empowerment of a hundred years of life, may you obtain an indestructible and unchanging life. May all fortunate ones obtain this supreme empowerment of the Sugata's life.
Recite the mantra with the sham, for harmony and the abundance of wealth, for the sake of attaining lasting happiness, hold the vase of peaceful Dharma, Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Immovable).
From the auspicious vase of complete victory, bestow the unsurpassed empowerment of the wish-fulfilling wheel. From the precious palace of the vase, the vase water manifests as countless forms of deities, dissolving into the fortunate ones without duality, immediately and in the future, purifying all the roots, causes, and effects of suffering, increasing the causes, conditions, and effects of happiness, and perfecting body, speech, and mind into the body, speech, and mind of the Buddha.
The stream of empowerment of the three secrets of all the Buddhas of the ten directions and four times, with auspicious and virtuous signs, may it dispel the suffering of the fortunate ones today. Recite the essence and bestow empowerment with the vase. Thus, may immediate and future circumstances be perfect. To pacify immediate obstacles, illnesses, and evil spirits, hold the vase of medicine, Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion).
Within the vast expanse of wisdom, filled with the medicine of body and wisdom, the rays of compassion radiate in all directions, dissolving all external illnesses and evil spirits, purifying the five poisons of inner afflictions, purifying the dualistic thoughts of secrecy, all sudden illusions of circumstances, dissolving into the state of self-liberation and original purity, may you realize spontaneous great bliss. Recite the mantra, bestow empowerment, proclaim auspiciousness, vow to uphold the commitment, and offer donations. Know it as a hidden treasure, not to be transmitted to others. Samaya, seal! Treasure seal! Hidden seal! Secret seal! Profound seal!
I, Chokgyur Dechen Lingpa, have brought forth this public treasure from the treasury of space, and personally copied it from the treasure scroll.

--------------------------------------------------------------------------------

ངས་དཀར། གི་ཝཾ། མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་གི་འབྲས་བུ། ནུབ་ཏུ་ཚེའི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དམར། ནང་བཅུད་སྙིང་པོ་ལྔ། ཅོང་ཞི། བྲག་ཞུན། དཱུརྦ། བྱང་དུ་ནད་སེལ་གྱི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་སྐྱ། སྨན་ལྔ། འབྲས་བུ་གསུམ་རྣམས་གཞུག །ཁ་རྒྱན་དུང་ཆོས་གཟུངས་རྡོར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། མཐར་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ། མཆོད་པ་ཉེར་སྤྱོད་བཅས་བཀོད་མཛེས་སུ་བཤམ། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསོག་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བདག་བསྐྱེད་རང་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་གཙོ་རྐྱང་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་བཟླས་པའི་བར། དེ་ནས་བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། །
25-7-11a
སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །རྫས་བཅུད་ཆས་ལྡན་བུམ་པའི་ནང་༔ ཞེས་སོགས་བཟླས་པའི་བར་བྱ། ཞལ་ཕྱག་སྤྱིར་བདག་བསྐྱེད་དང་རྩ་བའི་བུམ་སྒྲུབ་ལྟར་ལ། གང་ལ་གང་འདུལ་འདོད་རྒུར་འཆར༔ ཞེས་པས་ཆོས་ཀྱི་བུམ་པའི་སྐབས། གཉིས་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་བུམ་པ་མྱང་གྲོལ་གྱི་བདུད་རྩིས་གང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མཐུན་པའི་སྐབས། བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩི། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་སྐབས། འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་བདུད་རྩི། ཚེའི་སྐབས། འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི། ནད་སེལ་སྐབས། སྨན་གྱི་བདུད་རྩིས་གང་བར་བསྒོམ་པས་འཐུས། ལྷ་བསྐྱེད་ཁྱད་པར། མཐུན་པའི་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལྗང་དམར་མདོག༔ ཞེས་དང་། ལོངས་སྤྱོད་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་སེར༔ ཞེས་དང་། ཚེའི་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ གཡས་མཐིང་གཡོན་དཀར་སྤྱན་དགུར་ལྡན༔ ཞེས་དང་། ནད་ཞི་བར། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་མཐིང་དཀར་མདངས༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་སྤྱན་དགུར་ལྡན༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་བ་མ་གཏོགས་ཚིག་གཞན་ཆོས་ཀྱི་བུམ་པ་ལྟར་སྦྱར། བསྐྱེད་བཟླས་ཚར་བ་དང་ཐུན་མོང་དུ་མཆོད་
25-7-11b
བསྟོད་མདོར་བསྡུས་གང་རིགས་བྱ། བསྡུ་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་འཐུས། སྤྲོ་ན། སྒོ་བ་ཐུབ་དྲུག་ཁྲོམ་ཚོགས་ལྟར༔ ཞེས་པའི་མཚམས། སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་གསལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཤིང་༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཨོཾ་ཨཱ༔ ཞེས་སྦྱར། སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་རྩ་བའི་བུམ་བསྐྱེད་བསྡུས་པའི་སྐབས་ལྟར་ལ། ཕྱག་འཚལ་གྱི་ཚིག །ཧྲཱི༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་སེམས་དཔའ་སྟོང་༔ སྒོ་བ་ཐུབ་དྲུག་ཚོགས་བཅས་ལ༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སོགས་སྦྱར། བསྟོད་པ་ཤློ་ཀ་དང་པོ་དང་། སྤྲོ་ན། རིགས་འདུས་རང་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་སེམས་དཔའ་སྟོང་༔ སྒོ་བ་ཐུབ་དྲུག་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བསྟོད༔ ཅེས་སྦྱར། བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་བབས༔ བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ཅིང་བཟླས་པ་སོགས་བྱའོ། །སློབ་མ་ར

【现代汉语翻译】
我在东方放置白芥子，西方放置生命宝瓶，系着红色颈带，内含五种精华（五宝），石菖蒲，岩精，吉祥草。北方放置疗愈疾病的宝瓶，系着青蓝色颈带，内含五种药物，三种果实。瓶口装饰海螺、法轮、金刚杵等，按照通常的方式。最后，摆放白色圆形食子，以及各种供品，布置精美。在皈依、发心、积累资粮、供养和加持之前，我观想自己为如意轮，作为主尊进行修持和念诵。然后，净化宝瓶。
从空性中，刹那间，宝瓶具备了物质和精华……’等等，持续念诵。手印和仪轨通常按照自生本尊和根本宝瓶修法进行。‘随其所应，显现所欲’，因此，在修持法宝瓶时，第二只手拿着充满解脱甘露的宝瓶。同样，在修持息灾宝瓶时，观想宝瓶充满慈悲甘露；在修持增益宝瓶时，观想宝瓶充满如意甘露；在修持长寿宝瓶时，观想宝瓶充满不死甘露；在修持除病宝瓶时，观想宝瓶充满药物甘露。这样观想就足够了。本尊的观想有所不同：在修持息灾宝瓶时，‘如意轮，绿红色’；在修持增益宝瓶时，‘如意轮，身色黄’；在修持长寿宝瓶时，‘如意轮，身色红，右蓝左白，具九眼’；在修持除病宝瓶时，‘如意轮，青白色，右白左红，具九眼’。除了这些颜色的变化，其他词语都与法宝瓶的修法相同。完成观想和念诵后，共同进行供养和赞颂，可以简略或详细进行。
如果简略，这样就足够了。如果详细，到‘门神六能众’这一段，加入‘显空双运大光明，加持身语意，圆满五智灌顶。嗡啊吽，啥吽创嗡啊’。从迎请到赞颂，都按照根本宝瓶简略修法进行。顶礼的词句：‘啥，众生怙主大悲尊，父母眷属及千菩萨，门神六能众眷属，一心恭敬’等等。赞颂的第一句，如果详细，加入‘种姓聚集自生化身尊，父母眷属及千菩萨，门神六能众眷属，赞颂大悲圣众’。从宝瓶本尊身上降下甘露，充满整个宝瓶。’这样清晰地观想并念诵等等。给予弟子灌顶。

【English Translation】
I place white mustard seeds in the east, and in the west, I place a vase of life, tied with a red ribbon, containing the five essences (five precious substances), calamus, rock essence, and durva grass. In the north, I place a vase for healing diseases, tied with a blue-green ribbon, containing the five medicines and three fruits. The mouth of the vase is adorned with a conch shell, Dharma wheel, vajra, etc., according to the usual manner. Finally, I arrange a white, round torma and various offerings, beautifully arranged. Before refuge, generating bodhicitta, accumulating merit, making offerings, and blessings, I visualize myself as the Wish-Fulfilling Wheel, as the main deity, and engage in practice and recitation. Then, I purify the vase.
'From emptiness, in an instant, the vase is filled with substances and essences...' etc., continue reciting. Hand gestures and rituals are generally performed according to the self-generation deity and the fundamental vase practice. 'Whatever is appropriate, manifest as desired,' therefore, when practicing the Dharma vase, the second hand holds a vase filled with the nectar of liberation. Similarly, when practicing the pacifying vase, visualize the vase filled with the nectar of great compassion; when practicing the enriching vase, visualize the vase filled with the nectar of wish-fulfillment; when practicing the longevity vase, visualize the vase filled with the nectar of immortality; when practicing the disease-curing vase, visualize the vase filled with the nectar of medicine. This visualization is sufficient. The deity visualization is different: when practicing the pacifying vase, 'Wish-Fulfilling Wheel, green-red color'; when practicing the enriching vase, 'Wish-Fulfilling Wheel, body color yellow'; when practicing the longevity vase, 'Wish-Fulfilling Wheel, body color red, right blue, left white, with nine eyes'; when practicing the disease-curing vase, 'Wish-Fulfilling Wheel, blue-white radiance, right white, left red, with nine eyes.' Except for these color changes, the other words are the same as the Dharma vase practice. After completing the visualization and recitation, jointly perform offerings and praises, which can be done briefly or in detail.
If brief, that is sufficient. If detailed, up to the section 'Door Guardian Six Able Ones,' add 'Great luminosity of emptiness and form inseparable, bless body, speech, and mind, perfect the five wisdom empowerments. Om Ah Hum, Hrih Hum Tram Om Ah.' From invitation to praise, follow the fundamental vase abbreviated practice. The words of prostration: 'Hrih, Protector of beings, compassionate one, parents, retinue, and thousand Bodhisattvas, Door Guardian Six Able Ones and assembly, with one-pointed devotion' etc. The first verse of praise, if detailed, add 'Lineage assembly, self-arisen emanation, parents, retinue, and thousand Bodhisattvas, Door Guardian Six Able Ones and retinue, praise the compassionate deities.' Nectar descends from the vase deity, filling the entire vase.' Visualize this clearly and recite, etc. Give empowerment to the disciple.

--------------------------------------------------------------------------------

ྗེས་འཛིན་ནི་རྩ་བའི་རྗེས་གནང་གིས་སྨིན་པའི་སློབ་མར། ཁྲུས་བྱ། བགེགས་སྲུང་། ཆོས་བཤད་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་ལ། ཐོག་མར་མཐུན་པའི་དབང་གི་གསོལ་འདེབས་
25-7-12a
ལན་གསུམ། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་བསགས། མཐུན་པའི་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་དབབ་བསྟིམ་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་ཤར་གྱི་མཐུན་པའི་བུམ་པ་ཐོགས་ལ་དབང་བསྐུར། བཟླས་ལུང་བྱ། གནས་སྐབས་སུ་ཡང་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཞི། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་དང་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པ་དང་། །ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པའི་གྲོགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པ་ལྟ་བུའི་འབྲེལ་ཆགས་པའི་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་ལྟར་སོ་སོར་སྦྱར་ཏེ་རིམ་བཞིན་དུ་བསྐུར། མཐར་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་སོགས་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དབང་སོ་སོར་ཁོལ་འདོན་བྱས་བསྐུར་ནའང་རུང་བས། དེ་ལྟར་ན་བདག་བསྐྱེད་རྗེས་སོ་སོའི་བུམ་པ་བསྒྲུབས་ནས་སོ་སོའི་དབང་བསྐུར་བས་ཆོག་གོ །ཞེས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོའི་ཞལ་རྒྱུན་ལྟར་བྲིས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས༔ གཞན་དོན་བུམ་པའི་ལས་ཚོགས་བཞུགས༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རབ་དགོངས་ཏེ༔ ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་བསམ་ཡས་ཀྱི༔ བསྙེན་
25-7-12b
དང་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་སོགས༔ འཕྲལ་དང་ཡུན་དུ་ཕན་བདེའི་བཙས༔ རྒྱ་ཆེ་རབ་ཟབ་མཁའ་ལྟར་བསྟན༔ དེ་རྣམས་ཀུན་ལས་ཁྱད་འཕགས་པ༔ བོད་ཁམས་འགྲོ་བའི་ལྷ་གཅིག་པུ༔ འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཡིན༔ དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱི་མཆོག༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་པ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་འཁོར་ལོ་ཡི༔ ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ལ་བརྟེན་ནས༔ རང་དང་གཞན་དོན་བྱ་བའི་ཚུལ༔ གཞུང་དང་མན་ངག་དང་བཅས་པ༔ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཉིད་ལ་གཏད༔ མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་སྐལ་བར་གདམས༔ མ་བུ་སོ་སོར་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ནམ་ཞིག་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལ་གཞན་དོན་ལས་ཀྱི་ཚོགས༔ གཏེར་ཆེན་སྦ་བའི་རིམ་པ་ལ༔ དང་པོར་མཐུན་པའི་བུམ་པ་ནི༔ བྲེ་ཚད་ཁ་དོག་ལྗང་དམར་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་མཚན་མ་བྲི༔ ནང་དུ་འབྲུ་ལྔ་རྒུན་འབྲུམ་དམར༔ གླ་སྒང་སིནྡྷུར་བཅས་པས་དགང་༔ དབུས་སུ་སྐུ་འམ་སྔགས་བྱང་དང་༔ གཞན་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་ཐུབ་པའི་གཟུངས༔ གཙུག་ཏོར་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་འདོད་གསོལ་རྒྱས་པར་གཞུག༔ བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བུམ་པ་ནི༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལྗང་གུ༔ ཡོངས་
25-7-13a
གྱུར་ཕྱི་ནི་བུམ་པ་ལ༔ ནང་ནི་རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང་༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་སོགས༔ མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ སྣང་སྟོང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་ཀློང་༔ ཐམས་ཅད་མཐུན་པའི་གཞན་ར

【现代汉语翻译】
对于那些通过根本的随许（给予灌顶）而成熟的弟子，按照通常的仪轨进行沐浴、守护、开示佛法和献曼荼罗等。首先，念诵三遍‘共同成就祈请文’。
然后，进行皈依、发菩提心和积累资粮。观想生起共同成就本尊，降临智慧尊并融入，使其稳固。之后，手持东方共同成就宝瓶，给予灌顶。念诵传承和加持文：‘愿暂时的一切违缘消除，顺缘增长，寿命和财富增盛，与如法修行的道友相伴，一切心愿皆能实现，吉祥如意！’
像这样，分别念诵相关的吉祥祝愿词。然后，依次分别给予灌顶。最后，一并进行誓言承诺等。也可以分别取出每个灌顶单独给予。如果是这样，在自生本尊之后，分别修持每个宝瓶，然后分别给予灌顶即可。’这是按照化身大掘藏师的口头传承记录下来的。吉祥圆满！
༁ྃ༔ 大悲观自在如意轮中༔ 其他有情之宝瓶事业法。
顶礼自生大悲尊！
我莲花生，为了未来五浊恶世的众生，以大悲心深切地考虑，殊胜的本尊，无与伦比的，修持和实修等事业，暂时和长远利益安乐的根源，广大而深奥如虚空般开示。在所有这些之中，最为殊胜的是，藏地众生唯一的怙主，圣观自在。其中，所有实修方法中最殊胜的，如雨般降下一切所需成就的，如意宝轮，依靠本尊、咒语和智慧，自利利他的方法，包括正文和口诀，托付给虚空藏。交付给君主父子作为缘分，分别埋藏为母子宝藏。何时能利益应化的众生？萨玛雅！嘉嘉！
其中，其他有情事业法，在伟大宝藏埋藏的次第中，首先是共同成就宝瓶，容量为一捧，颜色为绿红色，绘制吉祥的符号，内部装满五谷、红葡萄干、郁金、红丹等，中央放置佛像或咒字，以及其他能代表缘起的咒语，如大白伞盖佛顶等，并书写吉祥祈愿文。自身观为本尊，宝瓶从空性中，生起绿色bhrūṃ（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम्，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字），完全形成外为宝瓶，内为珍宝无量宫，四方形，四门，马槽等，一切特征都圆满具备，显空如彩虹般的境界，一切都是共同成就的根本。

【English Translation】
For disciples who have matured through the root empowerment (giving the initiation), perform bathing, protection, Dharma teaching, and mandala offering according to the general ritual. First, recite the 'Prayer for Common Accomplishment' three times.
Then, take refuge, generate Bodhicitta, and accumulate merit. Visualize the generation of the Common Accomplishment deity, invite the wisdom deity to descend and merge, making it stable. After that, hold the eastern Common Accomplishment vase and bestow the empowerment. Recite the lineage and blessing: 'May all obstacles be pacified temporarily, may favorable conditions increase, may life and wealth flourish, may you be accompanied by Dharma-practicing friends, and may all your wishes be fulfilled, may there be auspiciousness!'
Like this, recite the relevant auspicious words separately. Then, bestow the empowerments one by one. Finally, undertake the vows and commitments together. Alternatively, each empowerment can be extracted and bestowed separately. If so, after the self-generation of the deity, practice each vase separately and then bestow each empowerment. This was recorded according to the oral transmission of the great emanation treasure revealer. May there be auspiciousness!
༁ྃ༔ From the Great Compassionate Avalokiteśvara Wish-Fulfilling Wheel༔ The Activity of the Vase for the Benefit of Others.
Homage to the Self-Arisen Compassionate Deity!
I, Padmasambhava, deeply considering with great compassion for the beings of the future degenerate age, the supreme deity, the incomparable, the activities of practice and accomplishment, etc., the root of temporary and long-term benefit and happiness, vast and profound as the sky, revealed. Among all these, the most excellent is, the sole protector of the beings of Tibet, the noble Avalokiteśvara. Among all the supreme methods of accomplishment, the Wish-Fulfilling Wheel, which rains down all desired attainments, relying on the deity, mantra, and wisdom, the methods of benefiting oneself and others, including the text and oral instructions, entrusted to the Essence of Space. Entrusted to the lord father and son as their fortune, buried separately as mother and son treasures. When will it benefit the beings to be tamed? Samaya! Gya Gya!
Among these, the activities for the benefit of others, in the order of burying the great treasure, first is the Common Accomplishment Vase, the size of a handful, the color is green-red, draw auspicious symbols, fill the inside with five grains, red raisins, saffron, red sandalwood, etc., in the center place an image or mantra, and other mantras that represent auspiciousness, such as the Great White Umbrella Canopy, and write extensive auspicious prayers. Visualize oneself as the deity, the vase from emptiness, arises as a green bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम्，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable), completely formed, the outside is the vase, the inside is a precious immeasurable palace, square, with four doors, horse stables, etc., all characteristics are fully complete, the realm of appearance and emptiness like a rainbow, everything is the basis of common accomplishment.

--------------------------------------------------------------------------------

ྣམས་ལ། ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ ནད་རྣམས་སེལ་བའི༴ གྲོལ་བ་མཆོག་གི༴ ཞེས་སོ་སོར་བསྒྱུར།་རྫས་ཀྱིས་གང་༔ དེ་དབུས་པད་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཐུགས་རྗེ་མཐུན་པའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད༔ དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ༔ ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པ་ཅི་རིགས་བྱ༔ བུམ་ལྷའི་ཐུགས་ནས་འོད་ཟེར་ནི༔ ལས་དང་རྗེས་མཐུན་བསམ་ཡས་འཕྲོས༔ འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་འགྲོ་དོན་བསྒྲུབ༔ ཚུར་འདུས་རྫས་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་བའི༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོར་བསམ༔ སྔགས་བཟླས་དགོངས་པ་དབྱིངས་སུ་གཏད༔ འོད་དང་སྒྲ་དང་ཉམས་དགའ་སོགས༔ རྟགས་བྱུང་ལྷ་ཚོགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྒོ་གོང་དང་༔ གྲོང་ཁྱེར་དབུས་དང་ཁྱིམ་གྱི་དཀྱིལ༔ སྨོན་ཚིག་བཀྲ་ཤིས་དང་བཅས་སྦས༔ དགེ་འདུན་ཐུགས་མཐུན་བཤད་སྒྲུབ་འཕེལ༔ གྲོང་ཁྱེར་ཡིད་དགའ་འཐབ་རྩོད་མེད༔ ཁྱིམ་གང་སྐྱེ་བོ་མཛའ་ཞིང་བརྟན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ནོར་དང་
25-7-13b
ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་འདོད་ན༔ བུམ་པ་སེར་པོ་རིན་ཆེན་ལྔ༔ ཡུངས་དཀར་གི་ཝཾ་རྟེན་འབྲེལ་རྫས༔ ་མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་གི་འབྲུ། སྙིང་པོའི་སྔགས་དང་ལས་སྔགས་དང་༔ གཞན་ཡང་ནོར་ལྷའི་གཟུངས་མང་གཞུག༔ ལྷ་བསྐྱེད་སྔགས་བཟླས་བརྟན་བཞུགས་བྱ༔ མཛོད་ཀྱི་དབུས་སུ་གཞུག་པ་ཡིས༔ དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་འདོད་ན༔ བུམ་པ་དམར་པོར་སྙིང་པོ་ལྔ༔ ཅོང་ཞི་བྲག་ཞུན་རྟེན་འབྲེལ་རྫས༔ ་དུརྺ། སྙིང་པོ་ལས་སྔགས་ཚེ་གཟུངས་གཞུག༔ ལྷ་བསྐྱེད་སྔགས་བཟླས་བརྟན་བཞུགས་བྱ༔ གནས་ཀྱི་ལྟེ་བར་མི་འགྱུར་སྦས༔ ཐམས་ཅད་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི༔ ཚེ་རིང་རྒས་སྲ་སྟོབས་འཕེལ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ནད་གདོན་ཉེར་འཚེ་ཞི་འདོད་ན༔ བུམ་པ་དཀར་སྔོར་སྨན་ལྔ་དང་༔ འབྲས་གསུམ་གཟུངས་དང་ལས་ཀྱི་སྔགས༔ ནད་སེལ་རིག་པ་སྨན་བླའི་གཟུངས། རི་ཁྲོད་མའི་སྔགས། ཚི་བརྟུལ་མ་སོགས།་གྲངས་མང་གཞུག༔ ལྷ་བསྐྱེད་སྔགས་བཟླས་ཡེ་ཤེས་བརྟན༔ འབབ་ཆུའི་ཕུགས་དང་ཆུ་སྣོད་སྟེང་༔ བརྟན་བཞུགས་ནད་ཀྱི་འཚེ་བ་ཞི༔ སྒོ་གོང་བཞག་པས་བགེགས་ལམ་གཅོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་གྲོལ་འདོད་ན༔ བུམ་པ་དཀར་པོར་དྲི་ལྔ་དང་༔ རྟག་ངུ་རིགས་
25-7-14a
གསུམ་རྫས་ཀྱིས་དགང་༔ ཁྱད་པར་མྱང་གྲོལ་དམ་རྫས་གཞུག༔ སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་སྨོན་ལམ་དང་༔ བཅུ་གཅིག་ཞལ་དང་དོན་ཡོད་ཞགས༔ པདྨ་གཙུག་ཏོར་དྲི་མེད་སྔགས༔ བསྟན་པ་བུ་གཅིག་འཁོར་ལོ་སོགས༔ ཚུལ་བཞིན་བྲིས་ཏེ་སྙིང་པོར་བྱ༔ ལྷ་བསྐྱེད་སྔགས་བཟླས་དགོངས་པ་གསར༔ གཟུངས་སྔགས་ཐོས་གྲོལ་ཀུན་ཀྱང་བཟླ༔ བརྟན་བཞུགས་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་གདབ༔ སྐུ་གཟུགས་སྤྱི་བོ་མཆོད་རྟེན་བྲེ༔ རྒྱལ་མཚན་ཏོག་དང་ཡུལ

【现代汉语翻译】
分别翻译为：财富增长，永恒寿命，疾病消除，至高解脱。装满物品，在中央莲花月亮座垫上，生起慈悲一致的本尊众，灌顶加持融入智慧，进行各种供养和赞颂，从宝瓶本尊的心间，放射出与业和愿相符的无量光芒，供养圣众，成办利益众生之事，收回融入物品中，思维成为能赐予一切愿望成就的如意宝轮之体性，念诵咒语，心专注于法界，出现光、声和喜悦等各种瑞相，使本尊众安住稳固，放置于僧众聚集的门楼上方，城镇中央和房屋中央，伴随祈愿词和吉祥语隐藏起来，愿僧众和合，闻思修增上，城镇安乐，没有争斗，家庭和睦，人民友善稳固，萨玛雅，印印！
如果想要增长财富，就用黄色宝瓶，装入五宝，白芥子，缘起物，未经耕种的作物种子，心咒和事业咒，以及其他许多财神咒语，生起本尊，念诵咒语，使其安住稳固，放置于仓库中央，就能增长财富受用，萨玛雅，印印！
如果想要成就长寿，就用红色宝瓶，装入五种精华，钟乳石，缘起物，杜若，心咒，事业咒，长寿咒语，生起本尊，念诵咒语，使其安住稳固，在不改变的地方隐藏起来，一切寿命的障碍都会平息，寿命延长，身体强壮，力量增长，萨玛雅，印印！
如果想要平息疾病、邪魔和伤害，就用白色或蓝色宝瓶，装入五种药物，三种果实，咒语和事业咒，消除疾病的明咒，药师佛的咒语，山居女神的咒语，茨竹玛等许多咒语，生起本尊，念诵咒语，使智慧稳固，在河流源头和水容器上方，使其安住稳固，疾病的伤害就会平息，放置于门楼上方，就能阻断邪魔之路，萨玛雅，印印！
如果想要见、闻、忆、触即解脱，就用白色宝瓶，装入五种香，恒哭等三种姓的物品，特别是放入解脱甘露，装入身像、咒语、经文和祈愿文，以及十一面观音咒、不空绢索咒、莲花顶髻咒、无垢咒，单子经、法轮经等，如法书写作为心要，生起本尊，念诵咒语，心意焕然一新，念诵听闻解脱等一切咒语，使其安住稳固，广发宏愿，放置于身像顶端、佛塔顶端、宝幢顶端和地方。

【English Translation】
Translate separately as: increasing wealth, immortal life, eliminating diseases, supreme liberation. Fill with substances, on the central lotus moon seat, generate a deity assembly of harmonious compassion, empower and instill wisdom, perform various offerings and praises, from the heart of the vase deity, rays of light radiate immeasurably in accordance with karma and aspirations, offering to the noble ones, accomplishing the benefit of beings, gathering back and dissolving into the substances, thinking of it as the nature of the wish-fulfilling wheel that grants all desired attainments, recite mantras, focus the mind on the expanse of reality, signs such as light, sound, and joy arise, may the deity assembly reside stably, place it above the gate of the assembled Sangha, in the center of the town, and in the center of the house, hide it with aspiration prayers and auspicious words, may the Sangha be harmonious, and the study and practice increase, may the town be happy and free from strife, may the family be harmonious, and the people be friendly and stable, Samaya, seal seal!
If you want to increase wealth, use a yellow vase, fill it with five precious substances, white mustard seeds, auspicious substances, seeds of uncultivated crops, heart mantras and activity mantras, and many other wealth deity mantras, generate the deity, recite mantras, and make it reside stably, placing it in the center of the treasury, wealth and enjoyment will increase, Samaya, seal seal!
If you want to accomplish longevity, use a red vase, fill it with five essences, stalactites, auspicious substances, costus root, heart mantras, activity mantras, longevity mantras, generate the deity, recite mantras, and make it reside stably, hide it in an unchangeable place, all obstacles to life will be pacified, life will be prolonged, the body will be strong, and strength will increase, Samaya, seal seal!
If you want to pacify diseases, demons, and harm, use a white or blue vase, fill it with five medicines, three fruits, mantras and activity mantras, the mantra for eliminating diseases, the mantra of the Medicine Buddha, the mantra of the Mountain Dwelling Goddess, Tsituma, and many other mantras, generate the deity, recite mantras, and make wisdom stable, above the source of the river and the water container, make it reside stably, the harm of diseases will be pacified, placing it above the gate will cut off the path of demons, Samaya, seal seal!
If you want to be liberated by seeing, hearing, remembering, and touching, use a white vase, fill it with five fragrances, substances of the three families such as Hengu, especially put in liberation nectar, put in body images, mantras, scriptures, and aspiration prayers, as well as the Eleven-Faced Avalokiteśvara mantra, the Amoghapasha mantra, the Lotus Crown mantra, the Stainless mantra, the Single Son Sutra, the Wheel Sutra, etc., write them properly as the essence, generate the deity, recite mantras, the mind will be refreshed, recite all mantras such as hearing liberation, make it reside stably, make great aspirations, place it on top of the body image, on top of the stupa, on top of the victory banner, and in the place.

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱི་རྩེ༔ ཀུན་གྱིས་མཐོང་སར་སྦས་པ་ཡིས༔ དེ་ལ་རླུང་ཕོག་རེག་པས་ཀྱང་༔ འཕགས་པ་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ ལས་ངན་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་འགྱུར་ན༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་སྨོས་ཅི་དགོས༔ འགྲོ་འདུལ་མན་ངག་མཐའ་རྒྱས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།



【现代汉语翻译】
于山峰之巅，隐秘于众人可见之处，
仅是风的吹拂，身体的触碰，
凭借圣者无上的慈悲，
所有恶业与障碍皆得清净，
若能往生极乐世界，
见、闻、忆、触，更何须多言？
调伏众生之口诀，至此圆满。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）。
封印于宝藏（藏文：གཏེར་རྒྱ，梵文天城体：निधि मुद्रा，梵文罗马拟音：nidhi mudrā，宝藏印）。
封印于隐秘（藏文：སྦས་རྒྱ，梵文天城体：गुप्त मुद्रा，梵文罗马拟音：gupta mudrā，秘密印）。
封印于甚深（藏文：ཟབ་རྒྱ，梵文天城体：गम्भीर मुद्रा，梵文罗马拟音：gambhir mudrā，深奥印）。
封印于秘密（藏文：གསང་རྒྱ，梵文天城体：रहस्य मुद्रा，梵文罗马拟音：rahasya mudrā，秘密印）。
此乃调伏众生之殊胜法门，由大乐洲（Dechen Lingpa）从虚空藏中取出。

【English Translation】
On the summit of the mountain, hidden in plain sight,
Even the touch of the wind, the contact of the body,
Through the supreme compassion of the noble one,
All negative karma and obscurations are purified,
If one is to be reborn in Sukhavati (the Pure Land of Bliss),
What need is there to speak of seeing, hearing, remembering, or touching?
The instructions for taming beings are thus complete.
Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, vow).
Sealed as treasure (Tibetan: གཏེར་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: निधि मुद्रा, Sanskrit Romanization: nidhi mudrā, treasure seal).
Sealed in secrecy (Tibetan: སྦས་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: गुप्त मुद्रा, Sanskrit Romanization: gupta mudrā, secret seal).
Sealed in profundity (Tibetan: ཟབ་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: गम्भीर मुद्रा, Sanskrit Romanization: gambhir mudrā, profound seal).
Sealed in secrecy (Tibetan: གསང་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: रहस्य मुद्रा, Sanskrit Romanization: rahasya mudrā, secret seal).
This is the supreme method for taming beings, brought forth from the Sky Treasury by Dechen Lingpa (Great Bliss Island).

--------------------------------------------------------------------------------

